"في جميع أنحاء البلاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todo el país
        
    • de todo el país
        
    • por todo el país
        
    • en todo el territorio nacional
        
    • en el país
        
    • en todas las regiones del país
        
    • a nivel nacional
        
    • en todas las partes del país
        
    • a todo el país
        
    • en todo su territorio
        
    • en todas partes del país
        
    • por todo el territorio nacional
        
    • a través del país
        
    Desde 2004, el Ministerio de Salud ha distribuido más de 6 millones de esos mosquiteros en todo el país. UN فمنذ عام 2004، قامت وزارة الصحة بتوزيع أكثر من 6 ملايين ناموسية في جميع أنحاء البلاد.
    Las interrupciones del suministro se están volviendo cada vez más habituales en todo el país. UN وأصبح انقطاع التيار الكهربائي أمرا شائعا إلى حد كبير في جميع أنحاء البلاد.
    Para satisfacer las necesidades cruciales en esos sectores, se construirán muchas escuelas y clínicas en todo el país. UN وسيتم بناء العديد من المدارس والمصحّات في جميع أنحاء البلاد لمقابلة الاحتياجات في هذين المجالين.
    Se han nombrado jueces de paz en más de 20 jurisdicciones de todo el país. UN كما عيـِّن قضاة السلام في أكثر من 20 موقعا في جميع أنحاء البلاد.
    En particular, es necesario que los observadores de las Naciones Unidas puedan desplazarse libremente y sin obstrucciones por todo el país. UN وهذا يقتضي بصفة خاصة حرية التنقل بدون عراقيل لمراقبي اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلاد.
    Los servicios de asesoramiento voluntario y de pruebas están repartidos en todo el país con algunas disparidades geográficas. UN ومرافق المشورة والاختبار الطوعي منتشرة في جميع أنحاء البلاد مع بعض التفاوت بين المناطق الجغرافية.
    Durante la crisis poselectoral se produjo el colapso del sistema judicial en todo el país UN وأثناء الأزمة التي حدثت بعد الانتخابات، انهار النظام القضائي في جميع أنحاء البلاد
    Este nuevo marco jurídico se explicó en todo el país por medio de diversos talleres, dirigidos prioritariamente a las comunidades campesinas. UN وشُرح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية.
    Este nuevo marco jurídico se explicó en todo el país por medio de diversos talleres, dirigidos prioritariamente a las comunidades campesinas. UN وشُرح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية.
    En la actualidad existen 18 unidades de estas características en todo el país. UN وتوجد حالياً 18 وحدة من هذه الوحدات في جميع أنحاء البلاد.
    Estamos ampliando las instalaciones de saneamiento y de atención primaria de la salud en todo el país. UN كما أننا نتوسع في مجال الخدمات الصحية وفي توفير مرافق الدعاية الصحية اﻷولية في جميع أنحاء البلاد.
    La colocación de millones de minas explosivas en todo el país imposibilita la reactivación del sector agrícola. UN إن زرع الملايين من اﻷلغام في جميع أنحاء البلاد يجعل من المستحيل إحياء القطاع الزراعي.
    La Comisión Electoral Independiente espera no obstante que sus miembros, así como el personal en todo el país, desempeñen con éxito esta tarea histórica. UN على أن اللجنة المستقلة للانتخابات واثقة من أن أعضاءها وموظفيها في جميع أنحاء البلاد سينجحون في أداء هذه المهمة التاريخية.
    El Comité también les instó a que hicieran todo lo que estuviera a su alcance para garantizar la libertad de la actividad política en todo el país y la celebración de elecciones en condiciones de paz y tranquilidad. UN كما ناشدتهم بذل كل ما بوسعهم لضمان حرية النشاط السياسي في جميع أنحاء البلاد وإجراء الانتخابات في جو سلمي آمن.
    A estos fines será necesario incrementar el número de fiscales actuantes en todo el país. UN ولهذا الغرض، ينبغي زيادة عدد النواب العامين العاملين في جميع أنحاء البلاد.
    El sistema convencional de radio mediante aparatos transmisores-receptores permitirá las radiocomunicaciones móviles en todo el país. UN وسيتيح نظام اﻹرسال والاستقبال الاذاعي التقليدي توفير الاتصالات الاذاعية المتنقلة في جميع أنحاء البلاد.
    Se proyecta celebrar en un futuro muy próximo a elecciones para las asambleas locales en todo el país. UN ويجري التخطيط لتنظيم انتخابات للمجالس المحلية في جميع أنحاء البلاد في المستقبل القريب جدا.
    :: 548 empresas e instituciones privadas de todo el país están gestionadas por mujeres. UN :: تتولى النساء إدارة 548 شركة ومؤسسة خاصة في جميع أنحاء البلاد.
    Tarjetas de mensajes cifrado entregadas a los científicos de todo el país. Open Subtitles بطاقات رسالة مشفرة سلمت إلى العلماء في جميع أنحاء البلاد.
    El Gobierno también desplegó nueve equipos de remoción de minas por todo el país. La base de datos sobre campos minados sigue actualizada. UN ومن ناحية أخرى قامت الحكومة بنشر تسعة أفرقة ﻹزالة اﻷلغام في جميع أنحاء البلاد.
    A través de la Radiodifusora Nacional de Guatemala se transmiten programas culturales, que son escuchados en todo el territorio nacional. UN لا سيما في منطقة العاصمة وتبث برامج ثقافية على أثير موجات الإذاعة الوطنية وهي تسمع في جميع أنحاء البلاد.
    La malnutrición continúa estando difundida en el país. UN ولا يزال سوء التغذية متفشيا في جميع أنحاء البلاد.
    En estos momentos, mientras intervengo ante esta Asamblea, Burkina Faso vive unas inundaciones que han dejado de luto este año a numerosas familias en todas las regiones del país. UN وفي الوقت الذي أخاطب فيه الجمعية، هناك فيضانات في بوركينا فاسو هذا العام نكبت العديد من العائلات في جميع أنحاء البلاد.
    Los partidos políticos ahora se han registrado y se ha reanudado a nivel nacional la plena actividad política. UN فاﻷحزاب السياسية أصبحت اﻵن مسجلة وتم استئناف أنشطة سياسية كاملة في جميع أنحاء البلاد.
    en todas las partes del país existe un denominador común de injusticia, marginación y explotación. UN وأفادت المقررة بظهور أنماط مشتركة من الظلم والتهميش والاستغلال في جميع أنحاء البلاد.
    :: Instalación, mantenimiento y funcionamiento de 14 estaciones de transmisión de radio de frecuencia modulada (FM), incluida transmisión mediante satélite para poder hacer transmisiones radiofónicas simultáneas a todo el país UN :: تركيب وصيانة وتشغيل 14 محطة للإرسال الإذاعي على الموجات المتوسطة، بما في ذلك الإرسال عبر السواتل، بما يسمح بالبث المتزامن في جميع أنحاء البلاد.
    Las leyes y los mecanismos de derechos humanos vigentes en Marruecos se aplican igualmente en todo su territorio, sin ninguna discriminación. UN 29 - وتُطبق القوانين المغربية وآليات حقوق الإنسان بالتساوي في جميع أنحاء البلاد دون تمييز.
    11. El Gobierno ha seguido la política coherente y firme de que el Estado tiene la responsabilidad y la obligación de satisfacer las necesidades de toda la población en todas partes del país, sin diferencias. UN ١١- واتبعت الحكومة سياسة متسقة وثابتة مؤداها أن من مسؤولية الدولة وواجبها توفير احتياجات كل من يعيشون في جميع أنحاء البلاد دون تمييز.
    b) La promoción de la justicia de proximidad con el objetivo de multiplicar y establecer por todo el territorio nacional centros de justicia especializados en la mediación, la información y el asesoramiento jurídico; UN (ب) التشجيع على الأخذ بالعدالة المجتمعية بهدف توسيع ونشر شبكة في جميع أنحاء البلاد لمراكز المشورة القانونية التي تقدم خدمات الوساطة والمعلومات والمشورة القانونية؛
    Yo en coche a través del país para usted. Open Subtitles أنا من شأنها أن تدفع في جميع أنحاء البلاد بالنسبة لك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus