"في جميع أنحاء الصومال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en toda Somalia
        
    • en todo el país
        
    • en todo el territorio de Somalia
        
    • en Somalia
        
    • de toda Somalia
        
    • de todo el país
        
    • en todas las regiones de Somalia
        
    Subrayando la importancia de crear y mantener condiciones de estabilidad y seguridad en toda Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما،
    Subrayando la importancia de crear y mantener condiciones de estabilidad y seguridad en toda Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما،
    Subrayando la importancia de crear y mantener condiciones de estabilidad y seguridad en toda Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية إرساء الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما،
    La Asamblea también exhortaría a las partes de Somalia a que respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas y a que garanticen su total libertad de circulación en todo el país. UN كما تطلب منها أيضا أن تحتـرم علــى الوجــه التــام أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وموظفي المنظمات غير الحكومية وأن تكفل لهم حرية التنقل الكامل في جميع أنحاء الصومال.
    A pesar de las condiciones sumamente complejas existentes, las organizaciones humanitarias han seguido prestando asistencia en todo el territorio de Somalia. UN وبالرغم من الظروف الشديدة الصعوبة، تواصل المنظمات الإنسانية تقديم المساعدة في جميع أنحاء الصومال.
    La resiliencia del Gobierno indica que, con determinación y el apoyo adecuado, este puede empezar a afianzarse en toda Somalia. UN وتبين مرونة الحكومة أنه بإمكانها، بالعزيمة والدعم المناسب، أن تبدأ في تكريس وجودها في جميع أنحاء الصومال.
    El UNICEF ha prestado apoyo material a unas 400 escuelas primarias en toda Somalia. UN وقد قدمت اليونيسيف دعما ماديا إلى حوالي ٤٠٠ مدرسة ابتدائية في جميع أنحاء الصومال.
    El UNICEF, en colaboración con la UNESCO, ha capacitado a 550 maestros de escuela primaria en toda Somalia. UN ودربت اليونيسيف، بالاقتران مع اليونسكو، ٥٥٠ من مدرسي المدارس الابتدائية في جميع أنحاء الصومال.
    El sistema, que se aplica en toda Somalia, está administrado por los ancianos de los clanes. UN ويُدير النظام الساري في جميع أنحاء الصومال كبار رجال العشيرة.
    Ese nuevo gobierno, constituido en tales condiciones, deberá inevitablemente vencer obstáculos extraordinarios para lograr legitimidad y autoridad efectivas en toda Somalia. UN وأية حكومة جديدة تشكل بهذه الطريقة سوف تواجه حتما تحديات هائلة في إرساء شرعية فعالة وسلطة في جميع أنحاء الصومال.
    Además de las enormes necesidades humanitarias existentes en toda Somalia, la sequía en la meseta de Sool amenaza con alcanzar otras regiones. UN وبالإضافة إلى الاحتياجات الإنسانية الملحة في جميع أنحاء الصومال يهدد الجفاف الذي شهدته هضبة سول بامتداده إلى مناطق أخرى.
    En cuarto lugar, hay que ejecutar en toda Somalia los programas de desmovilización, desarme y reintegración. UN رابعاً، يجب الاضطلاع ببرامج تسريح ونزع سلاح وإعادة إدماج في جميع أنحاء الصومال.
    Se han abierto consultorios jurídicos gratuitos en toda Somalia. UN وافتتحت مراكز معونة قانونية مجانية في مواقع في جميع أنحاء الصومال.
    en toda Somalia se están registrando mejoras en el ámbito de la salud pública. UN 90 - سجلت تحسينات في ميدان الصحة العامة في جميع أنحاء الصومال.
    Además, ha apoyado un amplio programa judicial en toda Somalia. UN ويقوم، بالإضافة إلى ذلك، بدعم برنامج قضائي شامل في جميع أنحاء الصومال.
    Se difundieron mensajes de información sobre el peligro de las minas a más de 96.000 personas en toda Somalia. UN 93 - وأبلغ أكثر من 000 96 شخص برسائل للتوعية بخطر الألغام في جميع أنحاء الصومال.
    En comparación con el período examinado en el informe anterior, la situación de la seguridad ha mejorado notablemente en toda Somalia. UN 5 - مقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق، حدث تحسن كبير في الحالة الإنسانية في جميع أنحاء الصومال.
    También se decidió por unanimidad mantener y fortalecer la unidad y cohesión del Consejo de Salvación Nacional como entidad nacional que promueve la paz y la reconciliación en todo el país y se esfuerza por restablecer la dignidad del pueblo somalí. UN وقرر أيضا باﻹجماع دعم وتعزيز وحدة المجلس وترابطه بوصفه منبرا وطنيا لتعزيز السلم والمصالحة في جميع أنحاء الصومال وللعمل من أجل استعادة كرامة الشعب الصومالي.
    La misión del Consejo de Seguridad desea asegurar al pueblo somalí que las Naciones Unidas, junto con sus organismos y programas, harán cuanto puedan para mantener las actividades humanitarias en todo el territorio de Somalia y para alentar a las organizaciones no gubernamentales a que hagan lo mismo. UN وتود بعثة مجلس اﻷمن أن تؤكد للشعب الصومالي أن اﻷمم المتحدة، ومعها وكالاتها وبرامجها، ستبذل قصارى جهدها لمواصلة اﻷنشطة اﻹنسانية في جميع أنحاء الصومال وتشجيع المنظمات غير الحكومية على القيام بذلك أيضا.
    El agua en Somalia es de muy mala calidad. UN والمياه في جميع أنحاء الصومال ذات نوعية رديئة بدرجة غير مقبولة.
    Estos dos códigos siguen siendo la base del derecho penal de toda Somalia al día de hoy. UN ولا يزال هذان القانونان يشكلان أساس القانون الجنائي في جميع أنحاء الصومال اليوم.
    53. La violencia doméstica con las mujeres como víctimas sigue siendo un problema importante en todas las regiones de Somalia. UN 53- ما زال العنف المنزلي الذي تقع المرأة ضحية له يمثل مشكلة بارزة في جميع أنحاء الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus