"في جميع أنحاء المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en toda la Organización
        
    • de toda la Organización
        
    • por todas sus dependencias
        
    Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la Organización. UN وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ١٩٩٦ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة.
    Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la Organización. UN وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ٦٩٩١ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة.
    Este criterio mejorará en gran medida la flexibilidad en toda la Organización. UN وسيعزز هذا النهج كثيراً المرونة التنظيمية في جميع أنحاء المنظمة.
    Una administración menos costosa significa mejores servicios para los Estados Miembros y un aumento de la productividad en toda la Organización. UN ويعني جعل عملية اﻹدارة أقل جسامة، تحسين الخدمة المقدمة للدول اﻷعضاء وزيادة اﻹنتاجية في جميع أنحاء المنظمة.
    Se han preparado declaraciones de misión y visión con algunos funcionarios que constituyen un común denominador de los criterios de trabajo de toda la Organización. UN ووضعت بيانات البعثات والرؤى بحيث يكون الموظفون قاسما مشتركا لنهج العمل في جميع أنحاء المنظمة.
    De esta manera habrá una aplicación uniforme de las normas de sueldos y prestaciones en toda la Organización. UN ويضمن ذلك توحيد عمليات تطبيق قواعد المرتبات والاستحقاقات في جميع أنحاء المنظمة.
    Sería útil considerar la unificación de los mandatos y concentrar los recursos humanos y financieros actualmente dispersos en toda la Organización. UN وسيكون من المفيد النظر في توحيد الولايات وحشد الموارد البشرية والمالية المبعثرة في جميع أنحاء المنظمة.
    Por último, el programa mundial de las Naciones Unidas de capacitación en materia de seguridad se ha ejecutado en toda la Organización. UN وأخيرا، تم تنفيذ برنامج عالمي للأمم المتحدة بشأن التدريب في مجال الأمن في جميع أنحاء المنظمة.
    La introducción del sistema Atlas ha mejorado la rendición de cuentas y la transparencia financiera en toda la Organización. UN فقد عزز اتباع نظام أطلس المساءلة والشفافية الماليتين في جميع أنحاء المنظمة.
    El encargado de la coordinación procurará asegurar que el asesoramiento técnico y político sea coherente en toda la Organización. UN وسيسعى المنسق إلى ضمان انسجام المشورة والسياسات التقنية في جميع أنحاء المنظمة.
    Los altos directivos se han comprometido a encontrar métodos para reforzar la capacidad de supervisión y evaluación en toda la Organización. UN والإدارة العليا ملتزمة بإيجاد سبل لتعزيز القدرة على الرصد والتقييم في جميع أنحاء المنظمة.
    La tipología, que tiene por objeto racionalizar la asignación de recursos del PNUD en toda la Organización a nivel de los países, es la siguiente: UN والنماذج الهادفة إلى ترشيد تخصيص موارد البرنامج الإنمائي في جميع أنحاء المنظمة على الصعيد القطري هي كما يلي:
    Es controlada y ejecutada por los más altos funcionarios de la Organización y aplicada en la determinación de estrategias en toda la Organización. UN وهذه العملية تمتلكها وتنفذها القيادة العليا في المنظمة، وتُطبَّق في وضع الاستراتيجيات في جميع أنحاء المنظمة.
    Cada grupo tiene un papel que desempeñar con miras a garantizar la elaboración, comprensión y aplicación de procesos efectivos y eficaces en toda la Organización. UN ولكل مجموعة دور تؤديه في كفالة تصميم عمليات فعالة وتتسم بالكفاءة وفهم هذه العمليات وتنفيذها في جميع أنحاء المنظمة.
    Señaló además el compromiso de la administración de reforzar la cultura de evaluación en toda la Organización. UN وأشارت كذلك إلى التزام الإدارة بتعزيز ثقافة التقييم في جميع أنحاء المنظمة.
    En la esfera de la gestión basada en los resultados y la programación con base empírica, se han venido realizado actividades en toda la Organización. UN ففي مجال الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة القائمة على الأدلة، كانت الأنشطة جارية في جميع أنحاء المنظمة.
    Las metas institucionales impulsan el desempeño en toda la Organización UN أهداف المؤسسة هي التي تدفع الأداء في جميع أنحاء المنظمة
    Está previsto que continúe la mejora que actualmente se observa en toda la Organización. UN ويتوقع استمرار التحسن الملاحظ الآن في جميع أنحاء المنظمة.
    Por otra parte, aunque se dio a los directores de programas absoluta libertad para decidir cómo lograr más eficiencia, no se les impartió instrucciones definidas sobre cómo aplicar una medida de eficiencia en particular en toda la Organización. UN ويضاف إلى ذلك أنه، بينما مُنح مديرو البرامج سلطة تقديرية كاملة في تقرير كيفية تحقيق أوجه الكفاءة، فإنه لم يُعط أي توجيه محدد لتطبيق أي تدبير معين يتصل بالكفاءة في جميع أنحاء المنظمة.
    También permite al Director Ejecutivo hacer que el personal directivo de toda la Organización rinda cuentas de su contribución al logro de esos resultados. UN وهي تمكن المدير التنفيذي من محاسبة المديرين في جميع أنحاء المنظمة عن مساهماتهم في تحقيق هذه النتائج.
    A su parecer, ambas funciones ayudarían a la organización a aumentar la interacción con otros interesados que trabajaran sobre el terreno -- los encargados de formular políticas, los estudiosos e investigadores y quienes trabajaran en el ámbito del desarrollo -- y a divulgar la rica experiencia adquirida sobre el terreno y las mejores prácticas por todas sus dependencias, a fin de garantizar la calidad de los resultados de programación. UN وقالت إن المهمتين ساعدتا اليونيسيف على زيادة التفاعل مع أصحاب المصلحة الآخرين في الميدان - راسمو السياسات والأكاديميون، والجهات الفاعلة في مجال التنمية - وتعميم ثروة من الخبرة الميدانية وأفضل الممارسات في جميع أنحاء المنظمة من أجل ضمان الجودة في نتائج البرمجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus