Se han conseguido progresos en la integración de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتحقق تقدم جيد في إدماج حقوق الإنسان في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los derechos humanos deben integrarse en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطبقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي إدماج حقوق الإنسان في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
:: Coordinar las actividades de promoción y protección de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | تنسيق الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة؛ |
Ello, a su vez, requiere una reforma institucional y una mayor coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذلك، بدوره، يتطلب إجراء إصلاح للمؤسسات واتساقا أفضل في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Coordinación de los esfuerzos de todo el sistema de las Naciones Unidas para incorporar la discapacidad en el desarrollo | UN | بــاء - تنسيق الجهود المبذولة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة لتعميم مسائل الإعاقة في التنمية |
La problemática de género debería incorporarse en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي مراعاة تعميم المنظور الجنساني في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
La base de datos se usa ampliamente en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes. | UN | وتُستخدم قاعدة البيانات هذه على نطاق واسع في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، بما ذلك قسم إدارة المحفوظات والسجلات. |
La aplicación de la GBR representa sin duda un paso adelante hacia una mayor transparencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المؤكد أن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج هو خطوة نحو زيادة الشفافية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
La aplicación de la GBR representa sin duda un paso adelante hacia una mayor transparencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المؤكد أن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج هو خطوة نحو زيادة الشفافية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Ello contribuiría además a una mayor transparencia de la asignación de recursos para fines de apoyo en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إذ سيسهم ذلك أيضا في زيادة الشفافية في تخصيص موارد الدعم في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Los Estados Miembros observaron que ese tipo de colaboración entre entidades era digno de ser emulado en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت الدول الأعضاء إلى أن هذا الشكل من التعاون بين الكيانات ينبغي أن يحتذى بــه في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Esos principios se aplican en todo el sistema de las Naciones Unidas y rigen no sólo las prácticas de contratación de la UNCTAD sino también las de todos los organismos de ejecución del sistema. | UN | وهذه المبادئ سارية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة؛ فهي لا تنظم ممارسات التعيين في الأونكتاد فحسب بل أيضاً ممارسات التعيين في جميع الوكالات المنفذة في المنظومة. |
El orador confiaba en que la cooperación técnica entre los países en desarrollo podría utilizarse sistemáticamente en todo el sistema de las Naciones Unidas, como habían dicho numerosos oradores. | UN | وأعرب عن أمله في أن يستخدم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشكل منتظم في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، كما ذكر بعض المتحدثين. |
Así se vieron recompensados nuestros esfuerzos por fomentar una cooperación más estrecha y una mayor coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | وبذلك جرت مكافأة جهودنا لتعزيز التعاون الأوسط والتماسك الأكبر في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
Se han elaborado una metodología y un conjunto de indicadores de alerta temprana que puedan emplearse en todo el sistema de las Naciones Unidas para racionalizar la presentación de informes y la realización de análisis interinstitucionales. | UN | ووضع منهجية للإنذار المبكر ومجموعة من المؤشرات لاستخدامها في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة من أجل تبسيط التقارير والتحليلات المشتركة بين الوكالات. |
La Oficina controlaría la participación en todo el sistema de las Naciones Unidas y ofrecería asesoramiento y experiencia sobre buenas prácticas. | UN | ويقوم المكتب برصد أوجه التشارك هذه في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة ويوفر المشورة والدروس المستفادة من الممارسات الجيدة. |
También me gustaría insistir en las cuestiones siguientes relativas a la mejora de la supervisión en todo el sistema de las Naciones Unidas, en relación con los párrafos 34, 35 y 36 del informe del Secretario General. | UN | وأود أيضا أن أؤكد النقاط التالية المتعلقة بمسألة تحسين الرقابة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالفقرات 34 و 35 و 36 من تقرير الأمين العام. |
En lo que atañe a la cuestión vital del equilibrio entre los géneros, la India ha pedido repetidas veces que se apliquen urgentemente todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التوازن بين الجنسين، وهو موضوع حيوي، قال إن الهند قد دعت مرارا إلى تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة على وجه الاستعجال. |
La propuesta incluye directrices sobre la institución de un mecanismo común para tratar la situación de los proveedores sospechosos en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن هذا الاقتراح مبادئ توجيهية لاستحداث آلية مشتركة للتعامل مع الموردين المشتبه بهم في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Entre otras cosas, se examinará la experiencia de los programas en todo el sistema de las Naciones Unidas, se señalarán las mejores prácticas y se extraerán consecuencias al respecto. | UN | وسينظر، ضمن أمور أخرى، في تجربة هذه البرامج في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، وستُحدد أفضل الممارسات وتُستخلص الدروس للاستفادة منها في برامج أخرى. |
Pregunta en qué forma se puede integrar en mayor medida el examen de los derechos humanos en los procesos de todo el sistema de las Naciones Unidas, incluida la Sede. | UN | وتساءلت كيف يمكن المضي في دمج مراعاة حقوق الإنسان في العمليات في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المقر. |