"في جميع أنشطة الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todas las actividades de las Naciones
        
    • de todas las actividades de las Naciones
        
    Los derechos humanos deben integrarse en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تدمج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Los derechos humanos deben integrarse plenamente en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ومن ثم يجب أن تدمج حقوق الإنسان دمجا كاملا في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    La CARICOM interpreta este párrafo como un claro reconocimiento de que los Estados Miembros tienen prelación sobre el observador de la Unión Europea en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وتفسر الجماعة الكاريبية هذه الفقرة على أنها إقرار ضرورة أن تكون الأولوية في جميع أنشطة الأمم المتحدة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المراقب للاتحاد الأوروبي.
    Estonia apoyaba a las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas y la integración de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Los derechos humanos deben ser parte esencial de todas las actividades de las Naciones Unidas, incluidas las que se refieren a la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y los esfuerzos de consolidación de la paz, así como en las labores de los fondos y programas. UN ينبغي أن تشكل حقوق الإنسان جزءا أساسيا في جميع أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك جهود منع نشوب الصراعات وحفظ السلام، وبناء السلام، فضلا عن عمل الصناديق والبرامج.
    No obstante, se estimó que las posibilidades de éxito de esta actividad aumentarían notablemente si se internalizaban las dimensiones de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas en Colombia. UN ورغم ذلك، فقد رئي أن حظوظ النجاح لهذه التجربة سوف تزداد بقدر هام لو أدرجت أبعاد حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة في كولومبيا.
    También es importante que la democracia y la imparcialidad estén garantizadas en todas las actividades de las Naciones Unidas y que se lleve a cabo en particular la labor de reforma del Consejo para que éste sea fiel a su propósito principal. UN ومن المهم كذلك ضمان الديمقراطية والحياد في جميع أنشطة الأمم المتحدة، والأعمال المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن، بصفة خاصة، إنما يضطلع بها لجعله مواكبا لمقصده الرئيسي.
    Además, pensamos que deben mantenerse y fortalecerse los esfuerzos por incorporar los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ونود أن نشير أيضا إلى أن المساعي المبذولـة لإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر وأن تُدعـَّـم.
    De hecho, la aprobación de esa resolución en particular fue consecuente con nuestra decisión colectiva de ampliar el papel de la Unión Africana en todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con África, posición a la que Kenya se enorgullece de asociarse. UN وفي الحقيقة، كان اعتماد ذلك القرار على وجه الخصوص متمشيا مع تصميمنا الجماعي على تعزيز دور الاتحاد الأفريقي في جميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بأفريقيا، وهو موقف تفخر كينيا بإشراك نفسها فيه.
    La promoción y el respeto de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas constituirá el mejor modo de eliminar la discriminación y de proteger todos los derechos humanos de todas las personas y pueblos de todo el mundo. UN فتعزيز احترام حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة سيكون أفضل ضمان للقضاء على التمييز وحماية جميع حقوق الإنسان لجميع الأفراد والناس في العالم بأسره.
    :: Finlandia se compromete a seguir defendiendo activamente la integración de la perspectiva de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas, en particular en las actividades relacionadas con el desarrollo, el mantenimiento de la paz y la seguridad y en las actividades humanitarias. UN :: تتعهد فنلندا بمواصلة دورها الفعال في العمل على إدراج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحـدة، بما فيها تلك المتعلقة بالتـنميـة وحفـظ السلام والأمن والأنشطة الإنسانيــة.
    Por otro lado, pedimos un fortalecimiento de la transparencia y la coordinación en su labor, con una atención especial a la necesidad de evitar que se duplique el trabajo en todas las actividades de las Naciones Unidas para combatir el terrorismo. UN وفي الوقت نفسه، ندعو إلى تعزيز الشفافية والتنسيق في أعمالها، مع إيلاء المزيد من الاهتمام إلى ضرورة تجنب الازدواجية في العمل في جميع أنشطة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    El Japón considera que la Asamblea General debe alentar el desarrollo de esas iniciativas a fin de incorporar aún más y poner en funcionamiento el concepto a varios niveles, en concreto en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وتؤمن اليابان بضرورة أن تشجع الجمعية العامة على تطوير هذه المبادرات لمواصلة تعميم وتفعيل المفهوم على مختلف المستويات، ولا سيما في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    La CARICOM interpreta el párrafo como un claro reconocimiento de la prioridad de los Estados Miembros respecto del observador de la Unión Europea en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وتفسر الجماعة الكاريبية هذه الفقرة على أنها إقرار بضرورة أن تكون الأولوية في جميع أنشطة الأمم المتحدة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    Quisiéramos hacer hincapié en que el Consejo se creó para incorporar los derechos humanos, es decir, para integrar la perspectiva de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN إننا نود أن نؤكد بأن المجلس قد أسس من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان، أي إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Después del programa de reforma del Secretario General, que incluía la incorporación de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas, el PNUD adoptó medidas para determinar con precisión su papel y apoyar la promoción del ejercicio de los derechos humanos y, en particular, del derecho al desarrollo. UN ولقد اتخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعد أن وضع الأمين العام برنامجه الإصلاحي، الذي يتضمن إدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة، خطوات لتحديد دوره ولدعم تعزيز إعمال حقوق الإنسان، لا سيما الحق في التنمية.
    12. Pide al Secretario General que vele por la incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema, incluida la adopción de decisiones, como parte de la responsabilidad del personal directivo superior; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام كفالة إدماج منظور جنساني في جميع أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، بما في ذلك على صعيد صنع القرار كجزء من مساءلة كبار المديرين؛
    12. Pide al Secretario General que garantice la integración de la perspectiva de género a nivel de todo el sistema en todas las actividades de las Naciones Unidas, incluida la adopción de decisiones, como parte de la responsabilidad del personal directivo superior; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام كفالة إدماج منظور جنساني في جميع أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، بما في ذلك على صعيد صنع القرار كجزء من مساءلة كبار المديرين؛
    g) en todas las actividades de las Naciones Unidas se debería prestar especial atención a los grupos vulnerables; UN (ز) أن تولي البعثة اهتماما خاصا في جميع أنشطة الأمم المتحدة للفئات الضعيفة؛
    Reviste suma importancia la labor del Secretario General y del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tendiente a integrar los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas, especialmente en ámbitos tales como los asuntos humanitarios, la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. UN والعمل الذي يؤديه الأمين العام والمفوض السامي لحقوق الإنسان في دمج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة، وخاصة في مجالات من قبيل الشؤون الإنسانية ومنع نشوب الصراعات وحفظ السلام هو عمل في المقام الأول من الأهمية.
    Comprometidos con el respeto del multilingüismo como principio rector de todas las actividades de las Naciones Unidas con miras a difundir su mensaje de paz entre los pueblos del mundo en sus propios idiomas, UN والتزاماً منهم باحترام التعددية اللغوية باعتباره مبدأً توجيهياً يُسترشد به في جميع أنشطة الأمم المتحدة، وذلك سعياً لنشر رسالة السلام التي تحملها بين شعوب العالم مستخدِمةً لغاتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus