:: En ausencia de los Copresidentes y los miembros del Comité, al menos un Oficial Ejecutivo estará en funciones en todo momento en el Comité. | UN | :: يعمل موظف تنفيذي واحد على الأقل في نوبة عمل بمكتب اللجنة في جميع الأوقات في أثناء غياب رئيسيْ اللجنة وأعضائها. |
Los pases deberán llevarse en lugar visible en todo momento en el recinto del Congreso. | UN | ويجب حمل التصاريح الأمنية على مكان ظاهر في جميع الأوقات في مكان انعقاد المؤتمر. |
Los pases deberán llevarse en lugar visible en todo momento en el Centro durante el período de sesiones. | UN | ويجب حمل التصاريح بصورة مرئية في جميع الأوقات في المركز أثناء الدورة. |
Los pases deberán llevarse en lugar visible en todo momento en el Centro de Convenciones durante dicho período. | UN | ويجب حمل التصاريح بصورة مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة. |
4. La sede de la Organización estará en todo momento situada en el territorio de un miembro. | UN | 4- يكون مكان مقر المنظمة في جميع الأوقات في إقليم أحد الأعضاء. |
1. Pide a los Estados que velen por que los intereses del niño tengan siempre primacía en cualquier política o programa destinado a los niños que son objeto de esas formas de explotación; | UN | 1- يطلب إلى الدول ضمان جعل مصالح الطفل الفضلى هي المصالح الرئيسية في جميع الأوقات في أي برنامج أو أية سياسة ذات صلة بالأطفال الخاضعين لأشكال الاستغلال هذه؛ |
Los pases deberán llevarse en un lugar visible en todo momento en el Centro de Conferencias durante ese período. | UN | ويجب حمل التصاريح بصورة مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة. |
Los pases deberán llevarse en lugar visible en todo momento en el recinto del Congreso. | UN | ويجب حمل التصاريح الأمنية على نحو مرئي في جميع الأوقات في مكان انعقاد المؤتمر. |
Los pases deberán llevarse en un lugar visible en todo momento en el centro de conferencias durante el período de sesiones. | UN | ويجب حمل التصاريح بحيث تكون مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة. |
El Gobierno mantuvo una estrecha cooperación con el Parlamento saami, que estuvo representado en todo momento en la delegación de Noruega durante las negociaciones en las Naciones Unidas. | UN | وتعاونت الحكومة بشكل وثيق مع برلمان شعب السامي، الذي كان ممثلا في جميع الأوقات في الوفد النرويجي لدى المفاوضات التي جرت في الأمم المتحدة. |
Como no hay carreteras o medios de transporte fiables, es necesario disponer de otro medio eficiente y efectivo para las evacuaciones médicas, que ha de estar disponible en todo momento en la zona de las operaciones. | UN | ونظراً لعدم وجود طرق أو وسائل نقل موثوقة، يجب إنشاء وسيلة بديلة تتسم بالكفاءة والفعالية للإجلاء الطبي تكون متاحة في جميع الأوقات في منطقة العمليات. |
La Comisión confía, no obstante, en que se harán todos los esfuerzos posibles para asegurar que se mantenga una capacidad de respuesta aérea adecuada en todo momento en el desempeño del mandato de la Misión. | UN | إلا أن اللجنة تثق في أنه سيجري بذل كل الجهود لكفالة الحفاظ على القدرة الكافية للاستجابة الجوية في جميع الأوقات في أداء ولاية البعثة. |
Dada la creciente inestabilidad de la situación de la seguridad en la mayor parte del país y el despliegue previsto de la Misión en otras provincias, se requerirá la presencia de personal médico en todo momento en cada clínica regional para que lleve a cabo las funciones normales y de emergencia de atención de la salud. | UN | ومع تزايد حالة عدم الاستقرار الأمني في معظم الأماكن في أفغانستان، وتوقع زيادة توسع البعثة في مقاطعات إضافية، سيكون من المطلوب تواجد العاملين الطبيين في جميع الأوقات في كل عيادة إقليمية لتقديم الرعاية الصحية العادية والطارئة. |
72. El Comité trabaja en todo momento en la confidencialidad más estricta y presenta informes confidenciales a la Junta Ejecutiva, que contienen información adecuada y pertinente a las comunicaciones examinadas (ibíd., apartado c) del párrafo 14 y párrafo 15). | UN | 72- وتعمل اللجنة في جميع الأوقات في كنف السرية التامة وتقدم تقارير سرية إلى المجلس التنفيذي تتضمن معلومات مناسبة تتصل بالبلاغات التي فحصتها (المرجع نفسه، الفقرة 14(ج)، والفقرة 15). |
La Comisión confía, no obstante, en que se harán todos los esfuerzos posibles para asegurar que se mantenga una capacidad de respuesta aérea adecuada en todo momento en el desempeño del mandato de la Misión (párr. 43) | UN | إلا أن اللجنة تأمل ببذل كل الجهود لكفالة الحفاظ على القدرة الكافية للاستجابة الجوية في جميع الأوقات في أداء ولاية البعثة. (الفقرة 43) |
Hasta tanto se adopte una decisión definitiva sobre la estructura de gestión de la misión para el período anterior a la transición, como mínimo uno de los cuatro miembros del personal directivo superior de la misión (a saber, mi Representante Especial, sus dos adjuntos y el Comandante de la Fuerza) estaría presente en todo momento en el sur del Sudán. | UN | وريثما يتم اتخاذ قرار نهائي بشأن هيكل إدارة البعثة للفترة الانتقالية، سوف يتواجد واحد على الأقل من الأعضاء الأربعة في القيادة العليا للبعثة (أي ممثلي الخاص ونائباه وقائد القوة) في جميع الأوقات في جنوب السودان. |
p) Reserva operacional: en lo que respecta a la cuenta para gastos de apoyo a los programas, y como se indica en la instrucción administrativa ST/AI/286, es preciso mantener en todo momento, en una cuenta separada, una reserva operacional equivalente al 20% de los ingresos anuales estimados para apoyo a los programas. | UN | (ع) احتياطي التشغيل: فيما يتعلق بحساب تكاليف دعم البرامج، وحسبما ورد في الأمر الإداري ST/AI/286، يُشترط الاحتفاظ في جميع الأوقات في حساب مستقل باحتياطي تشغيلي قدره 20 في المائة من تقديرات الإيرادات السنوية لدعم البرامج. |
p) Reserva operacional: en lo que respecta a la cuenta para gastos de apoyo a los programas, y como se indica en la instrucción administrativa ST/AI/286, es preciso mantener en todo momento, en una cuenta separada, una reserva operacional equivalente al 20% de los ingresos anuales estimados para apoyo a los programas. | UN | (ع) احتياطي التشغيل: فيما يتعلق بحساب تكاليف دعم البرامج، وحسبما ورد في الأمر الإداري ST/AI/286، يُشترط الاحتفاظ في جميع الأوقات في حساب مستقل باحتياطي تشغيلي قدره 20 في المائة من تقديرات الإيرادات السنوية لدعم البرامج. |
p) Reserva operacional: en lo que respecta a la cuenta para gastos de apoyo a los programas, y como se indica en la instrucción administrativa ST/AI/286, es preciso mantener en todo momento, en una cuenta separada, una reserva operacional equivalente al 20% de los ingresos anuales estimados de apoyo a los programas. | UN | (ع) احتياطي التشغيل: فيما يتعلق بحساب تكاليف دعم البرامج، وحسبما ورد في الأمر الإداري ST/AI/286، يُشترط الاحتفاظ في جميع الأوقات في حساب مستقل باحتياطي تشغيلي قدره 20 في المائة من تقديرات الإيرادات السنوية لدعم البرامج. |
3. La sede de la Organización estará en todo momento situada en el territorio de un miembro. | UN | 3- يكون مكان مقر المنظمة في جميع الأوقات في إقليم أحد الأعضاء. |
9. Pide a los Estados que velen por que los intereses del niño tengan siempre primacía en cualquier política o programa destinado a los niños que son objeto de esas formas de explotación; | UN | 9- يطلب إلى الدول العمل كي تكون مصالح الطفل الفضلى هي المصالح الرئيسية في جميع الأوقات في أي برنامج أو أية سياسة ذات صلة بالأطفال الخاضعين لأشكال الاستغلال هذه؛ |