La Comisión Consultiva observa que no se ha proporcionado esa clase de información en todos los subprogramas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم يجر في جميع البرامج الفرعية تقديم هذه المعلومات. |
Se subrayó la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en todos los subprogramas del programa 7. | UN | 9 - وجرى التأكيد على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية للبرنامج 7. |
También se seguirá integrando una perspectiva de género en todos los subprogramas, como queda reflejado en el presente plan por programas. | UN | وسيتواصل أيضا تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية على النحو المبين في هذه الخطة البرنامجية. |
También se seguirá integrando una perspectiva de género en todos los subprogramas, como queda reflejado en el presente plan por programas. | UN | وسيتواصل أيضا تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية على النحو المبين في هذه الخطة البرنامجية. |
La División de Coordinación Regional tiene la responsabilidad de coordinar la ejecución de todos los subprogramas a nivel regional y nacional. | UN | وستكون شعبة التنسيق الإقليمي مسؤولة عن التنفيذ المنَّق على الصعيدين الإقليمي والقطري في جميع البرامج الفرعية. |
También se seguirá integrando una perspectiva de género en todos los subprogramas, como queda reflejado en el presente plan por programas. | UN | وستستمر أيضا مراعاة تعميم المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية حسبما تقضي به الخطة البرنامجية. |
Algunas delegaciones insistieron en que se hiciera referencia en todos los subprogramas a la ejecución del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | ١٠٩ - وشددت بعض الوفود على ضرورة اﻹشارة في جميع البرامج الفرعية الى تنفيذ برنامج العمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Proseguirán los esfuerzos para incorporar la dimensión ambiental en todos los subprogramas de la CESPAO y vincular sus actividades con los que emprenden otras organizaciones regionales a fin de conseguir que haya una complementariedad y una sinergia a nivel regional. | UN | وستستمر الجهود الرامية إلى دمج البعد البيئي في جميع البرامج الفرعية للجنة وربط أنشطتها بأنشطة المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى لكفالة تكاملها وتفاعلها على الصعيد اﻹقليمي. |
Proseguirán los esfuerzos para incorporar la dimensión ambiental en todos los subprogramas de la CESPAO y vincular sus actividades con los que emprenden otras organizaciones regionales a fin de conseguir que haya una complementariedad y una sinergia a nivel regional. | UN | وستستمر الجهود الرامية إلى دمج البعد البيئي في جميع البرامج الفرعية للجنة وربط أنشطتها بأنشطة المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى لكفالة تكاملها وتفاعلها على الصعيد اﻹقليمي. |
Siguiendo las recomendaciones del Grupo de Trabajo, la cuestión de los países menos adelantados se ha integrado aún más en todos los subprogramas de la UNCTAD como cuestión intersectorial. | UN | وتنفيذا لتوصيات الفرقة العاملة، أُدمجت مسألة أقل البلدان نموا بقدر أكبر في جميع البرامج الفرعية للأونكتاد باعتبارها مسألة مشتركة. |
20.7 Los debates sobre políticas y el intercambio de experiencias se reforzarán en todos los subprogramas. | UN | 20-7 وسيتم تعزيز المناقشات بشأن السياسات وتبادل الخبرات في جميع البرامج الفرعية. |
Se subrayó la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en todos los subprogramas del programa 7. | UN | 127- وجرى التأكيد على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية للبرنامج 7. |
De este modo, la Dependencia de Prensa y Medios de Comunicación pasó a formar parte de la Sección de Servicios de Información y en todos los subprogramas se introdujo una asignación presupuestaria del 2% para poder disponer de los fondos necesarios para realizar actividades de información y evaluación. | UN | وبناء عليه، أصبحت وحدة الصحافة والإعلام جزء من قسم خدمات الإعلام وأدرج اعتماد نسبته 2 في المائة من الميزانية في جميع البرامج الفرعية لكفالة الأموال الضرورية للاضطلاع بأنشطة الإعلام والتقييم. |
En relación con las cuestiones intersectoriales, el Grupo subrayó la importancia de establecer un equilibrio geográfico equitativo en todos los subprogramas excepto en el subprograma 5, que estaba dedicado a los PMA. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات، أكدت المجموعة أهمية مراعاة التوازن الجغرافي العادل في جميع البرامج الفرعية باستثناء البرنامج الفرعي 5 المكرس لأقل البلدان نمواً. |
La función de la ciencia es decisiva para el logro del programa de trabajo, y tiene que integrarse en todos los subprogramas. | UN | 84 - دور العلم مهم جداً لتنفيذ برنامج العمل ويتعين أن يدمج في جميع البرامج الفرعية. |
18A.21 El diálogo sobre políticas y el intercambio de experiencias de los países se reforzarán en todos los subprogramas. | UN | 18 ألف-21وسيُعزز الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات القطرية في جميع البرامج الفرعية. |
El diálogo sobre políticas y el intercambio de experiencias de los países se reforzarán en todos los subprogramas. | UN | 116 - وسيُعزز الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات القطرية في جميع البرامج الفرعية. |
En la próxima Estrategia de mediano plazo se aspira a que la economía verde se integre en todos los subprogramas. | UN | ومن المتوقَّع، في سياق الاستراتيجية المتوسطة الأجل التالية، أن يتم إدراج التطلُّعات لإضفاء الطابع الأخضر على الاقتصاد في جميع البرامج الفرعية. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales pidió a todos los directores que integraran una perspectiva de género en todos los subprogramas del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. | UN | وطلب وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى جميع المديرين إدماج منظور جنساني في جميع البرامج الفرعية المقترحة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
En lo que concierne a la cooperación Sur - Sur, cuestión planteada por varios representantes, el orador aseguró a la Junta Ejecutiva que se había incluido en todos los subprogramas, si bien podría no haber quedado expresada explícitamente en el documento. | UN | 169 - وفيما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب، وهو موضوع أثاره عدد من الممثلين، أكد للمجلس التنفيذي أن ذلك يرد في جميع البرامج الفرعية وإن لم يرد بصراحة في الوثيقة. |
Sin embargo, la necesidad de un seguimiento y una evaluación sistemática de los seminarios de capacitación del INSTRAW debe ser un componente ordinario de todos los subprogramas para el cual se deben proporcionar asignaciones presupuestarias apropiadas. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تكون المتابعة والتقييم المنهجي للحلقات الدراسية التدريبية التي يضطلع بها المعهد مكونا منتظما في جميع البرامج الفرعية تخصص لها اعتمادات ملائمة في الميزانية. |