"في جميع البرامج الفرعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todos los subprogramas
        
    • de todos los subprogramas
        
    La Comisión Consultiva observa que no se ha proporcionado esa clase de información en todos los subprogramas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم يجر في جميع البرامج الفرعية تقديم هذه المعلومات.
    Se subrayó la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en todos los subprogramas del programa 7. UN 9 - وجرى التأكيد على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية للبرنامج 7.
    También se seguirá integrando una perspectiva de género en todos los subprogramas, como queda reflejado en el presente plan por programas. UN وسيتواصل أيضا تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية على النحو المبين في هذه الخطة البرنامجية.
    También se seguirá integrando una perspectiva de género en todos los subprogramas, como queda reflejado en el presente plan por programas. UN وسيتواصل أيضا تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية على النحو المبين في هذه الخطة البرنامجية.
    La División de Coordinación Regional tiene la responsabilidad de coordinar la ejecución de todos los subprogramas a nivel regional y nacional. UN وستكون شعبة التنسيق الإقليمي مسؤولة عن التنفيذ المنَّق على الصعيدين الإقليمي والقطري في جميع البرامج الفرعية.
    También se seguirá integrando una perspectiva de género en todos los subprogramas, como queda reflejado en el presente plan por programas. UN وستستمر أيضا مراعاة تعميم المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية حسبما تقضي به الخطة البرنامجية.
    Algunas delegaciones insistieron en que se hiciera referencia en todos los subprogramas a la ejecución del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN ١٠٩ - وشددت بعض الوفود على ضرورة اﻹشارة في جميع البرامج الفرعية الى تنفيذ برنامج العمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Proseguirán los esfuerzos para incorporar la dimensión ambiental en todos los subprogramas de la CESPAO y vincular sus actividades con los que emprenden otras organizaciones regionales a fin de conseguir que haya una complementariedad y una sinergia a nivel regional. UN وستستمر الجهود الرامية إلى دمج البعد البيئي في جميع البرامج الفرعية للجنة وربط أنشطتها بأنشطة المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى لكفالة تكاملها وتفاعلها على الصعيد اﻹقليمي.
    Proseguirán los esfuerzos para incorporar la dimensión ambiental en todos los subprogramas de la CESPAO y vincular sus actividades con los que emprenden otras organizaciones regionales a fin de conseguir que haya una complementariedad y una sinergia a nivel regional. UN وستستمر الجهود الرامية إلى دمج البعد البيئي في جميع البرامج الفرعية للجنة وربط أنشطتها بأنشطة المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى لكفالة تكاملها وتفاعلها على الصعيد اﻹقليمي.
    Siguiendo las recomendaciones del Grupo de Trabajo, la cuestión de los países menos adelantados se ha integrado aún más en todos los subprogramas de la UNCTAD como cuestión intersectorial. UN وتنفيذا لتوصيات الفرقة العاملة، أُدمجت مسألة أقل البلدان نموا بقدر أكبر في جميع البرامج الفرعية للأونكتاد باعتبارها مسألة مشتركة.
    20.7 Los debates sobre políticas y el intercambio de experiencias se reforzarán en todos los subprogramas. UN 20-7 وسيتم تعزيز المناقشات بشأن السياسات وتبادل الخبرات في جميع البرامج الفرعية.
    Se subrayó la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en todos los subprogramas del programa 7. UN 127- وجرى التأكيد على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية للبرنامج 7.
    De este modo, la Dependencia de Prensa y Medios de Comunicación pasó a formar parte de la Sección de Servicios de Información y en todos los subprogramas se introdujo una asignación presupuestaria del 2% para poder disponer de los fondos necesarios para realizar actividades de información y evaluación. UN وبناء عليه، أصبحت وحدة الصحافة والإعلام جزء من قسم خدمات الإعلام وأدرج اعتماد نسبته 2 في المائة من الميزانية في جميع البرامج الفرعية لكفالة الأموال الضرورية للاضطلاع بأنشطة الإعلام والتقييم.
    En relación con las cuestiones intersectoriales, el Grupo subrayó la importancia de establecer un equilibrio geográfico equitativo en todos los subprogramas excepto en el subprograma 5, que estaba dedicado a los PMA. UN وفيما يتعلق بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات، أكدت المجموعة أهمية مراعاة التوازن الجغرافي العادل في جميع البرامج الفرعية باستثناء البرنامج الفرعي 5 المكرس لأقل البلدان نمواً.
    La función de la ciencia es decisiva para el logro del programa de trabajo, y tiene que integrarse en todos los subprogramas. UN 84 - دور العلم مهم جداً لتنفيذ برنامج العمل ويتعين أن يدمج في جميع البرامج الفرعية.
    18A.21 El diálogo sobre políticas y el intercambio de experiencias de los países se reforzarán en todos los subprogramas. UN 18 ألف-21وسيُعزز الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات القطرية في جميع البرامج الفرعية.
    El diálogo sobre políticas y el intercambio de experiencias de los países se reforzarán en todos los subprogramas. UN 116 - وسيُعزز الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات القطرية في جميع البرامج الفرعية.
    En la próxima Estrategia de mediano plazo se aspira a que la economía verde se integre en todos los subprogramas. UN ومن المتوقَّع، في سياق الاستراتيجية المتوسطة الأجل التالية، أن يتم إدراج التطلُّعات لإضفاء الطابع الأخضر على الاقتصاد في جميع البرامج الفرعية.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales pidió a todos los directores que integraran una perspectiva de género en todos los subprogramas del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. UN وطلب وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى جميع المديرين إدماج منظور جنساني في جميع البرامج الفرعية المقترحة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    En lo que concierne a la cooperación Sur - Sur, cuestión planteada por varios representantes, el orador aseguró a la Junta Ejecutiva que se había incluido en todos los subprogramas, si bien podría no haber quedado expresada explícitamente en el documento. UN 169 - وفيما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب، وهو موضوع أثاره عدد من الممثلين، أكد للمجلس التنفيذي أن ذلك يرد في جميع البرامج الفرعية وإن لم يرد بصراحة في الوثيقة.
    Sin embargo, la necesidad de un seguimiento y una evaluación sistemática de los seminarios de capacitación del INSTRAW debe ser un componente ordinario de todos los subprogramas para el cual se deben proporcionar asignaciones presupuestarias apropiadas. UN ومع ذلك، ينبغي أن تكون المتابعة والتقييم المنهجي للحلقات الدراسية التدريبية التي يضطلع بها المعهد مكونا منتظما في جميع البرامج الفرعية تخصص لها اعتمادات ملائمة في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus