"في جميع البرامج والسياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todos los programas y políticas
        
    • en todos los programas y las políticas
        
    Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para mejorar ese sistema y garantizar la incorporación de perspectivas de género en todos los programas y políticas. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتحسين النظام وكفالة إدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات.
    Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para mejorar ese sistema y garantizar la incorporación de perspectivas de género en todos los programas y políticas. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتحسين النظام وكفالة إدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات.
    Es preciso que ese principio se incorpore en todos los programas y políticas a todos los niveles, desde los hogares hasta los gobiernos. UN ويلزم إدراجها في جميع البرامج والسياسات على الصعد كافة، من البيت إلى الحكومة.
    Para Australia, uno de los grandes objetivos de la Cumbre será incorporar las normas y directrices existentes en todos los programas y políticas que emanan de las Naciones Unidas. UN وهكذا سيكون من مقاصد القمة الرئيسية، في نظر استراليا، هو بيان هذه المعايير والمبادئ التوجيهية القائمة في جميع البرامج والسياسات التي تطبقها اﻷمم المتحدة.
    a) Promover el objetivo de la no discriminación en todos los programas y las políticas de carácter educativo; UN )أ( تعزيز هدف عدم التمييز في جميع البرامج والسياسات التعليمية؛
    Será necesario integrar una perspectiva de género en todos los programas y políticas de desarrollo, alentar a la mujer a ocupar puestos directivos, fortalecer las instituciones encargadas del seguimiento y la evaluación del impacto de los programas de promoción de la mujer, y acelerar la aplicación del Programa de Acción de Beijing. UN ويتعين إدماج منظور الجنس في جميع البرامج والسياسات اﻹنمائية وتشجيع المرأة على شغل مناصب قيادية، وتعزيز المؤسسات المكلفة بمتابعة وتقييم آثار برامج النهوض بالمرأة وتعجيل تنفيذ برنامج عمل بيجين.
    La Asamblea General también reconoció la cuestión de la mortalidad y morbilidad materna como prioridad de la salud pública y exhortó a que se incorporara la perspectiva de género en todos los programas y políticas. UN اعترفت الجمعية العامة أيضا بمسألة وفيات اﻷمهات وأمراضهن بوصفها إحدى مسائل الصحة العامة ذات اﻷولوية ودعت إلى تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في جميع البرامج والسياسات.
    :: potenciar a la División de Asuntos Sexoespecíficos equipándola con un mandato claro, autoridad y capacidad para permitirle que actúe como organismo central en la promoción del desarrollo de la política de género y en la supervisión de la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y políticas nacionales. UN تمكين شعبة الشؤون الجنسانية ومنحها ولاية وسلطة وقدرة واضحة بوصفها الهيئة المركزية لوضع السياسات الجنسانية لرصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات الوطنية.
    El Gobierno de la República Unida de Tanzanía acoge con beneplácito el proyecto de convención sobre la protección y promoción de los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, al tiempo que ha puesto en ejecución una política para los discapacitados en que se hace hincapié en incorporar las cuestiones pertinentes en todos los programas y políticas. UN وترحب حكومتها بمشروع الاتفاقية عن حماية وتعزيز حقوق وكرامة الأشخاص المعوقين، ووضعت سياسة عامة للمعوقين تؤكد على إدراج المسائل ذات الصلة في جميع البرامج والسياسات.
    Los miembros del gabinete han recibido capacitación sobre la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en todos los programas y políticas y en el presupuesto nacional. UN وتم أيضا توفير التدريب لأعضاء الحكومة بشأن أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات وفي الميزانيات الوطنية.
    A nivel internacional, Eslovenia apoya plenamente el compromiso contraído por las Naciones Unidas de integrar las cuestiones relativas a las diferencias de trato por razón de sexo en todos los programas y políticas de sus organismos. UN ١٠ - وقالت إن بلدها يؤيد تماما على المستوى الدولي التعهد الذي اتخذته اﻷمم المتحدة ﻹدماج إشكالية الرجل/المرأة في جميع البرامج والسياسات الخاصة بهيئاتها.
    3. En la esfera de especial preocupación " Mecanismos institucionales para el adelanto de la mujer " , la reunión consideró la función de los mecanismos nacionales en la incorporación del género en todos los programas y políticas a nivel nacional. UN ٣ - وفي مجال اﻹهتمام الحاسم " اﻵليات المؤسسية للنهوض بالمرأة " ، بحث الاجتماع دور اﻷجهزة الوطنية في إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في جميع البرامج والسياسات على الصعيد الوطني.
    En otras conferencias importantes, como la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994, se reafirmó la necesidad de asegurar la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todos los aspectos del desarrollo económico, social y político y de incorporar una perspectiva de género en todos los programas y políticas. UN والمؤتمرات الرئيسية الأخرى، مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة عام 1994، أكدت الحاجة إلى إشراك المرأة في صنع القرار بشأن جميع جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وإدماج منظور نوع الجنس في جميع البرامج والسياسات.
    65. En 2009, La Relatora Especial sobre una vivienda adecuada elogió el compromiso constitucional relativo al derecho a una vivienda adecuada, que debía incorporarse en todos los programas y políticas pertinentes. UN 65- وفي عام 2009، أشادت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق بالالتزام الدستوري بالحق في السكن اللائق الذي يجب أن ينعكس في جميع البرامج والسياسات ذات الصلة(150).
    65. En 2009, La Relatora Especial sobre una vivienda adecuada elogió el compromiso constitucional relativo al derecho a una vivienda adecuada, que debía incorporarse en todos los programas y políticas pertinentes. UN 65- وفي عام 2009، أشادت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق بالالتزام الدستوري بالحق في السكن اللائق الذي يجب أن ينعكس في جميع البرامج والسياسات ذات الصلة(156).
    El tercer plan (1997–2000) había sido elaborado en consonancia con las políticas europeas, con la finalidad de impulsar una política combinada e incorporar las cuestiones de género en todos los programas y políticas. UN ووضعت الخطة الثالثة )١٩٩٧-٢٠٠٠( متمشية مع السياسات اﻷوروبية، بغية توليد سياسة مشتركة وإدماج المسائل المتعلقة بالجنسين في جميع البرامج والسياسات.
    Por consiguiente, reitero el llamamiento que hice en mi informe sobre los niños y los conflictos armados (A/55/163-S/2000/712) para que se alentara y fomentara la participación de los niños y los jóvenes en todos los programas y políticas encaminados a proteger sus derechos y los derechos del resto de la población civil, antes, durante y después de los conflictos armados, como medio para mejorar esos programas y políticas. UN ولهذا، فإنني أكــــرر الدعـــــوة التي وردت في تقريـــري عن الأطفال والصراعات المسلحة (A/55/163-S/2000/712)، إلى تشجيع وتعزيز مشاركة الأطفال والشباب في جميع البرامج والسياسات الرامية إلى حماية حقوقهم وحقوق غيرهم من السكان المدنيين قبل نشوب الصراعات وأثناءها وبعدها، باعتبار ذلك وسيلة لتحسين هذه البرامج والسياسات.
    a) Promover el objetivo de la no discriminación en todos los programas y las políticas educativas; UN " )أ( تعزيز هدف عدم التمييز في جميع البرامج والسياسات التعليمية؛
    Además, observa con satisfacción que dicho ministerio ha designado coordinadores en todos los ministerios a fin de lograr que las cuestiones de género se tengan en cuenta en todos los programas y las políticas nacionales en favor de la mujer y saluda, en particular, la existencia de un plan nacional de promoción de la mujer. UN وتلاحظ أيضا مع الارتياح أن هذه الوزارة أنشأت مراكز تنسيق في جميع الوزارات بغية مراعاة الخصوصية الجنسانية في جميع البرامج والسياسات الوطنية لصالح المرأة، وتنوه على وجه الخصوص بوجود خطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus