"في جميع المجالات الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todas las demás esferas
        
    • en todos los demás ámbitos
        
    • en las demás esferas
        
    También significa abordar la igualdad entre los géneros en forma transversal en todas las demás esferas de la nueva agenda. UN وهذا يعني أيضا معالجة مسألة المساواة بين الجنسين بطريقة شاملة في جميع المجالات الأخرى من الخطة الجديدة.
    Las atribuciones del Estado central se limitaron a la política exterior y al mantenimiento del orden público y los cantones siguieron siendo Estados soberanos en todas las demás esferas. UN وتقتصر اختصاصات الدولة المركزية على الشؤون الخارجية والمحافظة على النظام العام؛ وللكانتونات السيادة في جميع المجالات الأخرى.
    Si no tomamos medidas ahora, el clima inestable socavará nuestros progresos en todas las demás esferas que nos importan, entre ellas los propios objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإذا لم نعمل الآن، فسيقوض مناخ غير مستقر تقدمنا في جميع المجالات الأخرى التي تهمنا، وليست الأهداف الإنمائية للألفية نفسها أقلها.
    También debe adoptar medidas para aumentar la cantidad de mujeres que ocupan puestos de responsabilidad en todos los demás ámbitos. UN وينبغي لها أيضاً اتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب المسؤولية في جميع المجالات الأخرى.
    La conclusión de la Ronda requiere un acuerdo sobre las modalidades de los aranceles y las subvenciones agrícolas y los aranceles industriales a comienzos del cuarto trimestre del año, y unos progresos similares en todas las demás esferas en el marco de paquete único. UN ويتطلب إكمال الجولة اتفاقا في أوائل الخريف على طرائق التعريفات والإعانات الزراعية، والتعريفات الصناعية، وتحقيق مستوى متناسب من التقدم في جميع المجالات الأخرى في إطار تعهد واحد.
    La República de Corea, empleando su experiencia en materia de desarrollo industrial, ha centrado su cooperación con la ONUDI en el fomento de la capacidad comercial, aunque también seguirá apoyando a la Organización en todas las demás esferas. UN وقال إن جمهورية كوريا ركزت في تعاونها مع اليونيدو على بناء القدرات التجارية، استنادا إلى تجربتها الخاصة في التنمية الصناعية، لكنها ستواصل تقديم الدعم للمنظمة في جميع المجالات الأخرى أيضا.
    A esto siguió el reconocimiento de que el cumplimiento real de todos los derechos humanos dependía del progreso en todas las demás esferas que se debatirían en la Audiencia y que era interdependiente con los mismos: la resolución pacífica de los conflictos internos, el desarrollo sostenible, y la mundialización de la economía con equidad social. UN وتلا ذلك الإقرار بأن الإعمال الفعلي لجميع حقوق الإنسان يتوقف على مدى التقدم المحرز في جميع المجالات الأخرى التي ستناقش في جلسة الاستماع، وبأنه مترابط معها، وهي: التسوية السلمية للنزاعات الداخلية، والتنمية المستدامة، وعولمة الاقتصاد المصحوبة بالإنصاف الاجتماعي.
    Aunque en 2007 se registró cierto progreso en las negociaciones, para concluir la Ronda haría falta alcanzar un acuerdo a principios del otoño de 2008 sobre las formas de reducir las subvenciones y los aranceles agrícolas y los aranceles industriales, así como lograr unos progresos similares en todas las demás esferas como parte de un paquete único. UN ومع أن عام 2007 شهد إحراز بعض التقدم في المفاوضات، يتطلب استكمال الجولة التوصل إلى اتفاق في بداية خريف عام 2008 بشأن طرائق تخفيض التعريفات الجمركية والإعانات الزراعية وكذلك التعريفات الجمركية الصناعية، ومستوى متناسبا من التقدم في جميع المجالات الأخرى كجزء من مشروع واحد.
    Las iniciativas de consolidación de la paz y recuperación que tienen en cuenta las cuestiones de género, y la participación de la mujer en la planificación y ejecución de los programas resultan más eficaces y contribuyen a una paz más justa y duradera, así como a la consecución de progresos en todas las demás esferas prioritarias de la Plataforma de Acción. UN وتزيد مبادرات بناء السلام والإنعاش المراعية للمنظور الجنساني، بالإضافة إلى مشاركة المرأة في التخطيط للبرامج وإنجازها، من فعالية تلك المبادرات وتسهم في تحقيق سلام أكثر عدلا ودواما، وكذلك في إحراز تقدم في جميع المجالات الأخرى ذات الأولوية في منهاج العمل.
    En particular, las tecnologías de la información y las comunicaciones se han revelado como la fuerza que tal vez más influye en el sistema mundial de producción, aunque también tengan importantes consecuencias en todas las demás esferas de la existencia humana contemporánea12. UN وبصورة خاصة، ظهرت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كقوة ربما تكون أهم القوى المهيمنة على النظام العالمي للانتاج وإن كانت لها انعكاسات هامة في جميع المجالات الأخرى للوجود البشري المعاصر(12).
    De hecho, si no logramos alcanzar el desarme nuclear y progresos fiables en todas las demás esferas (por ejemplo, la universalización de la prohibición de las armas biológicas y químicas, el desarme convencional, la no proliferación de los misiles balísticos, la prevención de la carrera nuclear en el espacio), se podría llegar a la situación desestabilizadora de una nueva carrera de armamentos. UN وبالتالي، إذا لم يترافق نزع السلاح النووي مع تحقيق أوجه تقدم موثوق في جميع المجالات الأخرى (سواء فيما يتعلق مثلاً بتعميم حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية ونزع الأسلحة التقليدية وعدم انتشار الأسلحة التسيارية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي)، فإن هذا قد يؤدي من جديد إلى حدوث سباق تسلّح يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    De hecho, si no logramos alcanzar el desarme nuclear y progresos fiables en todas las demás esferas (por ejemplo, la universalización de la prohibición de las armas biológicas y químicas, el desarme convencional, la no proliferación de los misiles balísticos, la prevención de la carrera nuclear en el espacio), se podría llegar a la situación desestabilizadora de una nueva carrera de armamentos. UN وبالتالي، إذا لم يترافق نزع السلاح النووي مع تحقيق أوجه تقدم موثوق في جميع المجالات الأخرى (سواء فيما يتعلق مثلاً بتعميم حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية ونزع الأسلحة التقليدية وعدم انتشار الأسلحة التسيارية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي)، فإن هذا قد يؤدي من جديد إلى حدوث سباق تسلّح يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    No obstante, el principio de igualdad se aplica en todos los demás ámbitos sobre la base de la Ley Básica (Artículo 3 de la Ley Básica). UN وذلك بغض النظر عن مبدأ المساواة المطبق في جميع المجالات الأخرى على أساس القانون الأساسي (المادة 3 من القانون الأساسي).
    El artículo 15.1 concede a las mujeres la misma capacidad jurídica que a los hombres para celebrar contratos y administrar bienes e hipotecas, así como en todos los demás ámbitos de la vida económica. UN وتمنح المادة 15-1 المرأة أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل فيما يتعلق بإبرام العقود وإدارة الممتلكات والرهونات، وكذلك في جميع المجالات الأخرى للحياة الاقتصادية.
    10. Si bien se felicita por que el Estado parte ha previsto cuotas del 30% de mujeres para los cargos políticos electivos, el Comité observa con preocupación la baja representación de mujeres en el sector público a nivel tanto provincial como local, así como en todos los demás ámbitos (arts. 3 y 25). UN 10- ترحب اللجنة بتخصيص الدولة الطرف حصة للنساء قدرها 30 في المائة في المناصب السياسية التي تُشغَل بالانتخاب، لكنها تشعر بالقلق من ضعف تمثيل النساء في الشؤون العامة، سواء على مستوى المقاطعات أو على المستوى المحلي، وكذلك في جميع المجالات الأخرى (المادتان 3 و25).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus