"في جميع المناطق النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todas las regiones en desarrollo
        
    • de todas las regiones en desarrollo
        
    La ONUDI tiene en ejecución unos 30 proyectos con arreglo al Protocolo de Montreal en todas las regiones en desarrollo. UN وتقوم اليونيدو حاليا بتنفيذ ما يناهز ٣٠ مشروعا في إطار بروتوكول مونتريال، في جميع المناطق النامية.
    Para prestar atención a las cuestiones ambientales en el sector de la construcción, el Centro ha llevado a cabo estudios básicos en todas las regiones en desarrollo. UN وتناول المركز الاهتمامات البيئية في قطاع البناء، وأجرى في هذا الصدد دراسات أساسية في جميع المناطق النامية.
    En el decenio de 1990 en todas las regiones en desarrollo se registró un aumento de la tasa bruta de matrícula de la enseñanza primaria. UN ولوحظت زيادة في نسبة الالتحاق الإجمالية بالمدارس الابتدائية خلال التسعينات في جميع المناطق النامية.
    La degradación del medio ambiente es una grave preocupación en todas las regiones en desarrollo. UN ويشكل تدهور البيئة مصدر قلق بالغ في جميع المناطق النامية.
    :: El Banco Mundial ha evaluado las medidas de cumplimiento de las normas internacionales contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo en 26 países, y ha prestado asistencia técnica a países de todas las regiones en desarrollo. UN :: قام البنك الدولي بتقييم تدابير الامتثال للمعايير الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب في 26 بلدا، وقدم المساعدة التقنية لبلدان في جميع المناطق النامية.
    No obstante, en todas las regiones en desarrollo ese tipo de inversión siguió concentrándose en determinadas zonas geográficas. UN بيد أنه في جميع المناطق النامية ظل الاستثمار الأجنبي المباشر مُركزا من الناحية الجغرافية.
    en todas las regiones en desarrollo, el medio ambiente de que depende el sustento se está degradando. UN كما أن البيئة التي يعتمد عليها الناس في اكتساب أرزاقهم تعاني من التدهور في جميع المناطق النامية.
    En ese contexto, apoyamos un mayor desarrollo de alianzas entre los miembros del Grupo de los Ocho y los Estados clave en todas las regiones en desarrollo. UN وفي هذا السياق، فإننا ندعم مواصلة تطوير الشراكات بين أعضاء مجموعة الـ 8 والدول الرئيسية في جميع المناطق النامية.
    De hecho, el número de personas empleadas en la agricultura ha aumentado desde 1991 en todas las regiones en desarrollo, salvo en el Asia oriental. UN وقد زاد منذ عام 1991، في واقع الأمر، عدد المشتغلين بالزراعة في جميع المناطق النامية فيما عدا منطقة شرق آسيا.
    No obstante, no debe pasarse por alto el hecho de que, en el último decenio, el ahorro interno bruto no se ha incrementado en todas las regiones en desarrollo, lo que puede atribuirse a la reducción de los ingresos. UN ومع ذلك، فإنه يجب ألا يغرب عن البال أن المدخرات المحلية اﻹجمالية لم تزد في جميع المناطق النامية على مدى العقد الماضي، وهو ما يمكن أن يعزى إلى انخفاض الدخل.
    Al mismo tiempo, hay en todas las regiones en desarrollo una demanda creciente de los servicios reestructurados y más integrados de la Organización. UN وبناء على ذلك ، ثمة مطالبات متزايدة في جميع المناطق النامية باعادة توجيه خدمات المنظمة وتحسين تكاملها .
    Estas tendencias fueron similares en todas las regiones en desarrollo salvo América Latina, donde el cociente deuda-exportaciones aumentó por segundo año consecutivo al estancarse las exportaciones. UN وجاءت هذه الاتجاهات متشابهة في جميع المناطق النامية باستثناء أمريكا اللاتينية، التي زاد فيها معدل الديون إلى الصادرات للعام الثاني على التوالي مع ركود الصادرات.
    D. Marcos regionales: compromiso de transparencia en todas las regiones en desarrollo UN دال - الأطر الإقليمية: تأطير الالتزام بالشفافية في جميع المناطق النامية
    Aunque durante el decenio anterior la cobertura de la atención prenatal ha aumentado en todas las regiones en desarrollo, menos de la mitad de las mujeres embarazadas efectúa las cuatro visitas recomendadas de atención prenatal. UN وإذا كانت نسبة التغطية بالرعاية قبل الولادة قد زادت في جميع المناطق النامية خلال العقد الماضي، فإن أقل من نصف عدد النساء الحوامل يقمن بالزيارات الطبية الأربع لتلقي الرعاية الموصى بها قبل الولادة.
    Si la fecundidad se mantuviera constante en los niveles actuales y el ritmo de urbanización siguiera siendo el previsto en la revisión de 2009, la población urbana del mundo aumentaría hasta 7.600 millones en 2050, en vez de los 6.300 millones previstos cuando se presupone que la fecundidad siga descendiendo en todas las regiones en desarrollo. UN وإذا ظلت معدلات الخصوبة عند مستوياتها الراهنة واستمرت وتيرة التوسع الحضري على النحو المتوقع في تنقيح عام 2009، فإن عدد سكان الحضر في العالم سيرتفع إلى 7.6 بلايين نسمة في عام 2050، بدلا من الـ 6.3 بلايين نسمة المتوقعة بافتراض استمرار تراجع معدلات الخصوبة في جميع المناطق النامية.
    La relación entre la tasa de matriculación de niñas y la de niños aumentó de 0,91 en 1999 a 0,97 en 2010 en todas las regiones en desarrollo, y se encuentra dentro del margen de +-3 puntos porcentuales, que es la medida de paridad aceptada. UN وازدادت النسبة بين تسجيل الفتيات والفتيان في جميع المناطق النامية من 0.91 في عام 1999 إلى 0.97 في عام 2010، لتندرج ضمن هامش يزيد أو ينقص 3 نقاط عن نسبة 100 في المائة، وهو القياس المقبول للمساواة بين الجنسين.
    Se ha avanzado en la reducción de la pobreza en todas las regiones en desarrollo y varios países en desarrollo han pasado de ser beneficiarios a ser también proveedores de asistencia para el desarrollo. UN وهناك تقدم محرز في مجال الحد من الفقر في جميع المناطق النامية. وتحوّلت عدة بلدان نامية من جهات مستفيدة من المساعدة الإنمائية إلى جهات مقدمة لها أيضا.
    Entre 2000 y 2012 el ritmo de crecimiento del comercio Sur-Sur fue superior al de las exportaciones mundiales en todas las regiones en desarrollo. UN وقد فاق معدل النمو في التجارة بين بلدان الجنوب معدل نمو الصادرات العالمية في جميع المناطق النامية في الفترة من عام 2000 إلى عام 2012.
    21. Varias delegaciones observaron que el descenso de la tendencia de la fecundidad era visible en todas las regiones en desarrollo importantes y que la información sobre el uso de anticonceptivos contenida en el informe era sumamente útil para evaluar las necesidades que aún existían en muchos países del mundo. UN ١٢ - أشار العديد من الوفود إلى أنه يمكن ملاحظة اتجاهات انخفاض الخصوبة في جميع المناطق النامية الرئيسية، وأن المعلومات المتعلقة باستخدام موانع الحمل، والمقدمة في التقرير مفيدة في تقييم الحاجة التي لم تلب والتي لا تزال موجودة في كثير من بلدان العالم.
    12. Debido a las limitaciones de recursos, no es posible hacer todos los años un análisis detallado de las políticas, las perspectivas y los resultados económicos de todas las regiones en desarrollo y las economías en transición. UN ٢١- ليس من الممكن، ﻷسباب تتعلق بتقييدات الموارد، القيام كل سنة بإجراء تحليل مفصل لقضايا اﻷداء الاقتصادي، والسياسات واﻵفاق في جميع المناطق النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Los países en desarrollo siguieron impulsando la recuperación mundial en 2010 con un crecimiento colectivo del 7,4%, tres veces superior al de los países desarrollados (2,5%). El crecimiento de todas las regiones en desarrollo superó el crecimiento mundial, situándose entre un 4,4% en África y un 8,7% en el Asia Oriental y Meridional. UN واستمرت البلدان النامية تدفع الانتعاش العالمي في عام 2010 بنموها الجماعي الذي بلغ 7.4 في المائة، أو ثلاثة أضعاف سرعة النمو في البلدان المتقدمة (5.5 في المائة)() وكان النمو في جميع المناطق النامية أسرع من النمو العالمي حيث تراوح بين 4.4 في المائة في أفريقيا و8.7 في المائة في شرق وجنوب آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus