"في جميع النظم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todos los sistemas
        
    • en todos los ordenamientos
        
    • de todos los regímenes
        
    • de todos los sistemas
        
    • en todos los regímenes
        
    • de todos los ecosistemas
        
    • e intersectorial de sistemas
        
    • intersectorial de sistemas de
        
    Evidentemente, la prestación de cuidados contribuye de manera importante a la dinámica y el crecimiento en todos los sistemas económicos. UN ومن الواضح أن أعمال الرعاية تسهم إسهاما كبيرا في الديناميات الاقتصادية والنمو الاقتصادي في جميع النظم الاقتصادية.
    Si bien esto se ha observado en condiciones especificadas y claramente definidas, no se ha observado en todos los sistemas celulares. UN وبالرغم من أن ذلك قد لوحظ تحت ظروف محددة وواضحة المعالم فلم يشاهد في جميع النظم الخلوية.
    Las consultas especiales seguirán existiendo, como en todos los sistemas. UN وسوف تستمر أيضا الاستفسارات المخصصة كما هي الحال في جميع النظم.
    No obstante la validez de estas cesiones, en términos del régimen de la propiedad, no ha sido reconocida en todos los ordenamientos. UN بيد أن نفاذ مفعولها، باعتبارها مسألة من مسائل قانون الملكية، ليست معترفا بها في جميع النظم القانونية.
    No obstante, según la opinión general, la propuesta iba demasiado lejos y probablemente no resultaría de fácil aceptación en todos los ordenamientos jurídicos. UN ولكن كثيرين رأوا أن المقترح أوغل بعيدا وأنه قد لا يسهل قبوله في جميع النظم القانونية.
    Hungría es miembro de todos los regímenes y acuerdos internacionales de no proliferación encaminados a prevenir la proliferación de armas y equipos militares y de armas de destrucción en masa y la entrega de tales armas. UN وهنغاريا عضو في جميع النظم والاتفاقات الدولية المتعلقة بعدم الانتشار والرامية إلى منع انتشار الأسلحة العسكرية وأسلحة الدمار الشامل ومعدات نقلها.
    El ACNUR estaba revisando su plan a largo plazo de sistemas informáticos, tomando como requisito básico la capacidad de integración de todos los sistemas. UN وبينت المفوضية أنها تقوم بتنقيح خطتها الطويلة اﻷجل المتصلة بنظم المعلومات حيث تعتبر قدرة التكامل في جميع النظم شرطاً أساسياً.
    Ese enfoque también planteaba dificultades, ya que el concepto de gravedad del delito no tenía la misma significación en todos los sistemas nacionales. UN ولا يخلو هذا النهج من الصعوبات، نظراً ﻷن مفهوم الخطورة ليس له نفس المفهوم في جميع النظم الوطنية.
    Pero está en marcha en todos los sistemas económicos y sociales. UN ولكنها عملية تحدث في جميع النظم الاقتصادية والاجتماعية.
    Estos delitos están tipificados en todos los sistemas jurídicos y todas las sociedades. UN فهذه الجرائم جرائم تخضع للعقوبة في جميع النظم القانونية والمجتمعات.
    Algunas tradiciones existen en todos los sistemas sociales y en cierta medida son una condición necesaria para mantener su vitalidad. UN وتوجد بعض التقاليد في جميع النظم الاجتماعية، وهي إلى حد ما شروط ضرورية لوجودها.
    Vela por que se determinen las necesidades de integración en todos los sistemas afectados y se actúe en consecuencia. UN :: يكفل تحديد احتياجات التكامل في جميع النظم المتأثرة واتخاذ إجراءات بشأنها
    Esto demuestra la necesidad de sensibilizar a los jueces y a otros profesionales que se ocupan de estas cuestiones en todos los sistemas de derecho de familia. UN ويبين ذلك ضرورة توعية القضاة وسائر الأخصائيين المعنيين بمعالجة هذه المسائل في جميع النظم القانونية المتعلقة بالأسرة.
    Las ONG alentaron a que se incluyera la educación para la paz en todos los sistemas educativos y destacaron también la necesidad de formar a los profesores a este respecto. UN وشجعت المنظمات غير الحكومية على إدراج التثقيف في مجال السلام في جميع النظم التعليمية وألقي الضوء أيضاً على ضرورة تدريب المعلمين على التثقيف في مجال السلام.
    Por lo tanto, el mantenimiento estricto y constante del vacío en todos los sistemas tecnológicos, la protección automática contra accidentes y una regulación automatizada muy precisa del flujo de gas revisten la mayor importancia en una planta de difusión gaseosa. UN ولذا فمن المهم في أي مرفق للانتشار الغازي المحافظة بشكل صارم وبصورة دائمة على درجة التفريغ في جميع النظم التكنولوجية والحماية اﻷوتوماتية من الحوادث وتنظيم تدفق الغاز بطريقة أوتوماتية دقيقة.
    La cuestión ha dado lugar a numerosas discrepancias, ya que resulta difícil arbitrar soluciones de avenencia que sean aceptables para todos, comprensibles en todos los ordenamientos jurídicos y suficientemente claras a fin de que las partes no tengan ninguna incertidumbre desde el punto de vista jurídico. UN وقد أثار الموضوع خلافات عديدة إذ كان من الصعب إيجاد حلول توفيقية تكون مقبولة للجميع، ومفهومة في جميع النظم القانونية وتتسم بالوضوح الكافي بغية تجنيب اﻷطراف أي لبس قانوني.
    Este riesgo se agrava aún más por la discriminación basada en el género que se observa en todos los ordenamientos jurídicos y en las sociedades en general, aunque en grados variables. UN ويزداد هذا الخطر تفاقماً بسبب التمييز القائم على الجنس الموجود في جميع النظم القانونية وداخل المجتمعات عموماً، وإن كان بدرجات متفاوتة.
    No obstante, se señaló que el concepto general de " certificado " tal vez no existiera en todos los ordenamientos jurídicos ni en todos los idiomas. UN بيد أنه أشير الى أن المفهوم العام لمصطلح " شهادة " قد لا يكون موجودا في جميع النظم القانونية أو حتى في جميع اللغات.
    Finlandia es miembro de todos los regímenes internacionales de control de las exportaciones y se ha adherido a otros mecanismos internacionales pertinentes, como la Iniciativa de seguridad en materia de proliferación y la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. UN وفنلندا عضو في جميع النظم الدولية للرقابة على الصادرات وقد انضمت إلى ترتيبات دولية أخرى ذات صلة بالموضوع، كالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    La Argentina es un miembro activo de todos los regímenes de control de exportaciones destinados a asegurar que la energía nuclear se emplea únicamente para fines pacíficos. UN والأرجنتين عضو نشط في جميع النظم المعنية بضوابط التصدير والتي تسعى إلى كفالة ألا تـُستخدم الطاقة النووية إلا في الأغراض السلمية.
    Se capacitaba a los profesionales de todos los sistemas pertinentes (educación, salud, seguridad social, justicia y policía). UN وقُدِّم تدريب إلى المهنيين في جميع النظم ذات الصلة (التعليم والصحة والضمان الاجتماعي والقضاء والشرطة).
    Esta es la norma prevista por el Consejo de Seguridad y la norma que se aplica habitualmente en todos los regímenes comparables de desarme y control de armamentos. UN وهذا هو المعيار الذي توخاه مجلس اﻷمن وهو المعيار اﻷساسي المطبق عادة في جميع النظم المماثلة لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    a) Los institutos de investigación agrícola deberían formular proyectos conjuntos con los donantes, los expertos nacionales y las organizaciones no gubernamentales, para intentar resolver los problemas de todos los ecosistemas agrícolas. UN )أ( ينبغي لمعاهد البحوث الزراعية أن تعد مشاريع مشتركة مع المانحين والخبراء الوطنيين والمنظمات غير الحكومية لمعالجة المشاكل في جميع النظم الزراعية - الايكولوجية.
    Para superar esas dificultades, la participación de los niños debe enfocarse como un componente fundamental e intersectorial de sistemas de protección integrales y basados en los derechos del niño, a fin de garantizar la protección efectiva de todos los niños contra la venta y la explotación sexual. UN 99 - وللتغلب على هذه التحديات، يجب اعتبار مشاركة الطفل عنصرا أساسيا في جميع النظم الشاملة والقائمة على الحقوق الرامية إلى حماية الطفل، لضمان الحماية الفعالة لكل طفل من البيع والاستغلال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus