"في جميع الولايات القضائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todas las jurisdicciones
        
    • en la jurisdicción
        
    • en todas las instancias judiciales
        
    • en todos los ordenamientos jurídicos
        
    Esto garantiza la protección de toda la gama de derechos de la mujer en todas las jurisdicciones estatales. UN ويضمن ذلك توفير الحماية للمجموعة الكاملة من حقوق المرأة في جميع الولايات القضائية على مستوى الولاية.
    71. El Sr. Amor propone eliminar la palabra " pueden " , ya que la " ley " incluye la ley escrita en todas las jurisdicciones. UN 71- السيد عمر اقترح حذف كلمة " قد " نظراً لأن " القانون " يتضمن قانوناً مدوناً في جميع الولايات القضائية.
    La capacidad de ejecución de las órdenes de protección en todas las jurisdicciones constituye una cuestión importante para las víctimas de violencia doméstica. UN 72 - وتشكل القدرة على إنفاذ أوامر الحماية في جميع الولايات القضائية مسألة هامة لضحايا العنف المنـزلي.
    4. Los informes deben referirse al rango legal del Protocolo en la legislación nacional del Estado Parte de que se trate y su aplicabilidad en la jurisdicción interna. UN 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة.
    Dicho principio está presente en todos los ordenamientos jurídicos. UN ويتجسد ذلك المبدأ في جميع الولايات القضائية.
    El fortalecimiento de la administración de la justicia mediante la construcción de nuevos tribunales, el aumento del personal de justicia y el establecimiento de servicios de asistencia jurídica en todas las jurisdicciones del país; UN تقريب أجهزة العدالة إلى المتقاضين من خلال إنشاء محاكم جديدة، وزيادة عدد موظفي العدالة، وتوفير خدمات المساعدة القضائية في جميع الولايات القضائية داخل البلد؛
    57. Las jurisdicciones transnacionales del Caribe representaron un 74% del número total de empresas transnacionales registradas en todas las jurisdicciones insulares a fines de 1994. UN ٧٥- واستأثرت السلطات الكاريبية اللاإقليمية بنسبة ٤٧ في المائة من مجموع عدد الشركات اللاإقليمية المسجلة في جميع الولايات القضائية الجزرية في نهاية عام ٤٩٩١.
    A fin de mejorar la calidad de la justicia, se reforzarán las inspecciones del sistema judicial que realiza el Ministerio y se le darán medios para evaluar el funcionamiento del sistema en todas las jurisdicciones. UN ٦٣ - ولتحسين نوعية الخدمات القضائية المقدمة، سيتم تعزيز إدارة التفتيش القضائي في الوزارة وتوفير الوسائل اللازمة لها لتقييم أداء النظام في جميع الولايات القضائية.
    No cabe duda de que existen en todas las jurisdicciones restricciones jurídicas importantes, que parecen constituir el principal obstáculo para una cooperación eficaz, pues hasta el momento no se ha reunido ninguna información importante " . UN والقيود القانونية القائمة في جميع الولايات القضائية قيود لا تقبل النزاع ويبدو أنها تشكل العائق الرئيسي أمام التعاون الفعال لأنه لم يتم جمع أية معلومات مهمة حتى الآن " .
    209. Los actos constitutivos de torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes constituyen un delito penal o un delito civil en todas las jurisdicciones australianas (véase el apéndice 1). UN 209- إن الأعمال التي تشكل تعذيباً وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هي جرائم جنائية و/أو خطأ مدني في جميع الولايات القضائية الأسترالية.
    Promoción en todas las jurisdicciones de dispositivos de trabajo en red entre escuelas primarias comunes y especiales, escuelas medias, de formación profesional, educación técnica, artística y de adultos asociadas para la construcción de un contexto pedagógico que favorezca el desarrollo institucional e incorpore nuevos espacios curriculares compartidos. UN تشجيع الأخذ بأدوات التواصل الشبكي بين مدارس التعليم العادي والتعليم الخاص والتعليم الابتدائي، والمدارس الإعدادية، ومدارس التدريب التقني، والتعليم التقني، وتعليم الفنون وتعليم الكبار في جميع الولايات القضائية لغرض وضع برنامج تربوي لدعم تطوير المؤسسات وإدراج مواضيع مشتركة جديدة في المناهج؛
    125. La Sra. Golberg subrayó que el Canadá seguía estando firmemente decidido a prevenir y reducir todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, trabajando en todas las jurisdicciones para proteger a las comunidades y garantizar la seguridad de las mujeres y las niñas. UN 125- وأكدت أن كندا لا تزال ملتزمة التزاماً قوياً بمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والحد منها، وبالعمل في جميع الولايات القضائية على حماية المجتمعات المحلية وضمان سلامة النساء والفتيات.
    En el contexto de las medidas de emergencia, en todas las jurisdicciones de su conocimiento los tribunales consideran muy seriamente la imposición de medidas a otras partes, y estudian cuidadosamente la información sobre la emergencia y la necesidad de protección. UN وفي سياق الانتصاف الطارئ ، قال إنه في جميع الولايات القضائية التي يعرفها تأخذ المحاكم بمنتهى الجدية مسألة فرض أي عبء على أطراف أخرى ، وتدرس بعناية المعلومات المتعلقة بالحالة الطارئة والحاجة إلى الحماية .
    426. El Comité insta de nuevo al Gobierno federal y a los gobiernos provinciales y territoriales a ampliar la protección otorgada en la legislación de derechos humanos, con miras a incluir los derechos sociales y económicos y proteger a los pobres en todas las jurisdicciones frente a la discriminación debida a su condición social o económica. UN 426- وتحث اللجنة مرة أخرى الحكومات على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم أن توسع نطاق الحماية في التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان بحيث تشمل الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وأن تكفل الحماية للفقراء في جميع الولايات القضائية من التعرض للتمييز بسبب وضعهم الاجتماعي أو الاقتصادي.
    Meta 7: reducir, al menos, un 15%, para el 2005, la tasa de mortalidad materna en todas las jurisdicciones: meta: información aún no disponible. Fuente: Estadísticas Vitales. UN الهدف 7 - تخفيض معدل الوفيات النفاسية في جميع الولايات القضائية بنسبة 15 في المائة على الأقل لعام 2005: المعلومات عن تحقيق هذا الهدف غير متاحة بعد (المصدر: الإحصائيات الحيوية).
    4. Los informes deben referirse al rango legal del Protocolo en la legislación nacional del Estado Parte de que se trate y su aplicabilidad en la jurisdicción interna. UN 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة.
    4. Los informes deben referirse al rango legal del Protocolo en la legislación nacional del Estado Parte de que se trate y su aplicabilidad en la jurisdicción interna. UN 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة.
    4. Los informes deben referirse al rango legal del Protocolo en la legislación nacional del Estado parte de que se trate y su aplicabilidad en la jurisdicción interna. UN 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة.
    La Sra. Walsh (Canadá) dice que, del párrafo 22, en su actual redacción, parece desprenderse que los bancos reciben un trato especial en todos los ordenamientos jurídicos y que no se les exige responder a una notificación de una garantía real constituida sobre una cuenta bancaria a favor de un tercero, que sea acreedor garantizado. UN 20- السيدة وولش (كندا) قالت إنه يبدو أن الفقرة 22، بالشكل الذي ترد فيه، توحي بأن المصارف تمنح معاملة خاصة في جميع الولايات القضائية وبأنه لا يطلب منها الاستجابة للإشعار بالحق الضماني في حساب مصرفي لصالح طرف ثالث دائن مضمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus