Por consiguiente, es importante integrar una perspectiva de género en todos los programas de desarrollo con miras a promover la igualdad entre los sexos. | UN | ولذلك يقتضي اﻷمر إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج التنمية ﻷجل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Incorporar la perspectiva de género en todos los programas de desarrollo sectoriales; | UN | تعميم وجهات النظر التي تراعي نوع الجنس في جميع برامج التنمية القطاعية؛ |
El principal propósito de la iniciativa es incluir las cuestiones relativas a la discapacidad en todos los programas de desarrollo a escala de los gobiernos locales. | UN | والغرض الرئيسي لهذه المبادرة هو إدراج قضايا الإعاقة، على مستوى الحكومات المحلية، في جميع برامج التنمية الرئيسية. |
El Organismo fomentó la formación de redes entre los centros en todos los programas de desarrollo social de la comunidad, entre otras cosas con vistas a aumentar su capacidad de promover sus intereses y su acceso a los recursos. | UN | وشجعت الوكالة توثيق الروابط بين المراكز في جميع برامج التنمية الاجتماعية للمجتمع المحلي، بغية تعزيز، في جملة أمور، صلاحيات الدعوة وحصولها على الموارد اللازمة لها. |
401. El Gobierno tiene que diseñar estrategias sobre servicios adaptados a las mujeres rurales, a fin de incorporarlas a todos los programas de desarrollo. | UN | 401- ينبغي أن تضع الحكومة استراتيجيات ملائمة للخدمات المطلوبة لإدماج النساء الريفيات في جميع برامج التنمية. |
Los datos recibidos pueden utilizarse en todos los programas de desarrollo económico que se ajustan a las políticas nacionales y regionales de desarrollo y planificación y, especialmente, para unir a los Estados del Sahel y el Sáhara; | UN | ويمكن استخدام البيانات المتلقاة في جميع برامج التنمية الاقتصادية المتوافقة مع السياسات الإنمائية والتخطيطية على المستويين الوطني والإقليمي، لا سيما في مجموعة دول الساحل والصحراء؛ |
Señaló que los obstáculos para la aplicación podían superarse, y que las personas con discapacidad debían tener un papel continuo e integral en todos los programas de desarrollo. | UN | وأفادت بأنه من الممكن تذليل العقبات التي تعترض التنفيذ، وأن الأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي أن يؤدوا دورا مستمرا وأساسيا في جميع برامج التنمية. |
29. El PNUD apoya igualmente al Gobierno en la formulación de una política y plan de acción multisectorial de promoción de la mujer, que se tendrá en cuenta en todos los programas de desarrollo. | UN | ٢٩ - ويدعم البرنامج اﻹنمائي الحكومة أيضا في صياغة سياسة وخطة عمل متعددة القطاعات للنهوض بالمرأة ستوضعان في الاعتبار في جميع برامج التنمية. |
3. Para poner en práctica ese enfoque es menester que los actores y quienes intervienen o colaboran en esta lucha formen una coalición eficaz para aplicar las disposiciones de la Convención en todos los programas de desarrollo de las regiones afectadas. | UN | ٣- ووضع هذا المنهج موضع التطبيق يفترض تشكيل الجهات الفاعلة والشريكة المعنية لتحالف فعلي من أجل تطبيق أحكام المعاهدة في جميع برامج التنمية التي تنفﱠذ في المناطق المتأثرة. |
Otras iniciativas incluyen la incorporación de la microfinanciación en todos los programas de desarrollo y reducción de la pobreza, reformas jurídicas encaminadas a facilitar el crecimiento del sector y un plan de promoción que incluye una semana sobre la microfinanciación y una cumbre nacional sobre la microfinanciación. | UN | وهناك أيضا مبادرات أخرى تشمل إدماج التمويل الصغير في جميع برامج التنمية والحد من الفقر، وتحقيق إصلاحات قانونية تهدف إلى تيسير نمو القطاع وإجراء حملة ترويجية تشمل أسبوعا مخصصا للتمويل الصغير ومؤتمر قمة وطني للتمويل الصغير. |
El plan insta a todas las instituciones gubernamentales a adoptar un papel proactivo para garantizar la incorporación generalizada de las cuestiones de género, sociales y relativas al VIH/SIDA en todos los programas de desarrollo. | UN | وتدعو الخطة جميع المؤسسات الحكومية إلى الاضطلاع بدور فعال في كفالة إدماج النواحي الجنسانية والاجتماعية والمتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع برامج التنمية. |
:: Garantizar la incorporación generalizada de las cuestiones de género, sociales y relativas al VIH/SIDA en todos los programas de desarrollo agrícola; | UN | :: كفالة إدماج النواحي الجنسانية والاجتماعية والمتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع برامج التنمية الزراعية؛ |
El CEDAW expresó su preocupación por la situación de las mujeres que tenían grandes riesgos de padecer pobreza y exclusión social permanentes e instó al Gobierno a que, entre otras cosas, incorporara perspectivas de género en todos los programas de desarrollo. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء حالة المرأة وذلك لاحتمال عيشها في فقر مزمن وتعرضها للاستبعاد الاجتماعي احتمالاً شديداً، وحثت الحكومة، في جملة أمور، على مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامج التنمية(112). |