"في جميع جوانب عملها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todos los aspectos de su labor
        
    • en todos los aspectos de su trabajo
        
    • en toda su labor
        
    • con todos los aspectos de su labor
        
    Trinidad y Tabago se compromete a seguir cooperando plenamente con la Autoridad en todos los aspectos de su labor. UN وتتعهد ترينيداد وتوباغو بتقديم تعاونها الكامل المستمر للسلطة في جميع جوانب عملها.
    El acuerdo de Bonn ordena que las Naciones Unidas garanticen la aplicación de un enfoque basado en los derechos y acorde con consideraciones de género en todos los aspectos de su labor. UN ويوجه اتفاق بون بعثة الأمم المتحدة إلى أن تتبنى في جميع جوانب عملها نهجا يقوم على الحقوق ويراعي الفروق بين الجنسين.
    En ese empeño, el sistema de las Naciones Unidas debía mantener la coherencia en todos los aspectos de su labor. UN وفي المستقبل، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تحافظ على الاتساق في جميع جوانب عملها.
    La Secretaría presta al Tribunal apoyo jurídico y técnico en todos los aspectos de su trabajo. UN ويقدم قلم المحكمة الدعم القانوني وغيره من أشكال الدعم التقني إلى المحكمة في جميع جوانب عملها.
    El Organismo colabora con sus asociados para lograr la igualdad entre los sexos y potenciar la autonomía de las mujeres en todos los aspectos de su trabajo. UN وتعمل الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية مع شركائها لتحقيق العدالة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع جوانب عملها.
    La Relatora Especial tratará también de implicarse directamente en toda su labor. UN وسوف تلتمس المشاركة المباشرة في جميع جوانب عملها.
    Las Naciones Unidas deben garantizar que el adelanto de la mujer se integre, como un objetivo fundamental, en todos los aspectos de su labor. UN ٤٨ - ويجب أن تضمن اﻷمم المتحدة إدماج النهوض بالمرأة كهدف أساسي في جميع جوانب عملها.
    Ese apoyo ha sido muy útil y ha cubierto la mayor parte de sus necesidades, aunque cabe señalar que el Tribunal necesita más para ser verdaderamente eficaz en todos los aspectos de su labor. UN لقد كانت مفيدة للغاية ولبﱠت أغلب احتياجات المحكمة، وإن كان يجب أن يقال إنها تحتاج إلى المزيد لتكون فعالة حقا في جميع جوانب عملها.
    De esta forma, el Acuerdo alienta también a estos órganos a promover un sistema integrado de conservación y ordenación en todo el ecosistema y aplicar el criterio de precaución en todos los aspectos de su labor. UN وبذلك فهو يشجع الهيئات أيضا على تعزيز نظام متكامل للحفظ واﻹدارة على نطاق النظم اﻹيكولوجية وعلى تطبيق النهج التحوطي في جميع جوانب عملها.
    La División de Policía del Departamento de Operaciones del Mantenimiento de la Paz está apoyando los componentes de policía de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos los aspectos de su labor. UN 32 - وتدعم شعبة الشرطة في إدارة عمليات حفظ السلام العناصر الخاصة بالشرطة في عمليات حفظ السلام في جميع جوانب عملها.
    71. La Relatora Especial ha tratado sistemáticamente de involucrar a las víctimas en todos los aspectos de su labor y opina que el mandato se ha beneficiado enormemente de este enfoque. UN 71- سعت المقررة الخاصة باستمرار إلى إشراك الضحايا في جميع جوانب عملها وهي ترى أن الولاية استفادت كثيراً من هذا النهج.
    El objetivo a mediano plazo del Ministerio es trabajar con los organismos centrales para mejorar la calidad del asesoramiento normativo que se presta al gobierno, elaborando para ello medios de garantizar que otros organismos gubernamentales rindan cuentas de la aplicación del análisis en función del género en todos los aspectos de su labor. UN وتتركز جهود الوزارة في اﻷجل المتوسط على العمل مع الوكالات المركزية في تحسين نوعية المشورة المتعلقة بالسياسات التي تقدم إلى الحكومة، من خلال تطوير سبل لضمان أن تكون الوكالات اﻷخرى مسؤولة عن تنفيذ تحليل الفروق بين الجنسين في جميع جوانب عملها.
    Por ejemplo, la CESPAP concienció a sus coordinadores sobre cuestiones de género acerca de la importancia de incorporar perspectivas de género en todos los aspectos de su labor mediante una serie de seminarios de capacitación en dicha incorporación. UN على سبيل المثال، رفعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مستوى الوعي لدى منسقي الشؤون الجنسانية فيها بأهمية إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عملها من خلال مجموعة من حلقات عمل تدريبية نظمت لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    De conformidad con lo estipulado en la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, la misión incorporaría una perspectiva de género en todos los aspectos de su labor. UN 75 - ستكفل البعثة، وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب عملها.
    Los agentes humanitarios prosiguen sus esfuerzos por incorporar las cuestiones de género en todos los aspectos de su labor. UN 66 - واصلت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع جوانب عملها.
    Todos los gobiernos, organismos y asociaciones deben procurar activamente lograr un nivel mucho mayor de participación de los jóvenes en todos los aspectos de su labor. UN 15 - وعلى جميع الحكومات والوكالات والرابطات أن تسعى بنشاط إل بلوغ مستوى أعلى بكثير من المستوى الحالي لمشاركة الشباب في جميع جوانب عملها.
    En conjunto, estas 10 esferas constituyen los componentes básicos de una transformación de la organización que promueve cambios a nivel individual, institucional y sistémico, y hace que el UNICEF avance hacia la excelencia en la promoción de la igualdad entre los géneros en todos los aspectos de su labor de programación. UN وتعتبر هذه المجالات العشرة مجتمعةً لبنات أساسية للتحول التنظيمي، وتعزيز التحولات على المستويات الفردية والمؤسساتية والعامة، ودعم تحرك اليونيسيف نحو التفوق في تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع جوانب عملها البرمجي.
    La Relatora Especial pretende dar respuesta a esa petición en todos los aspectos de su trabajo y formulará recomendaciones concretas al respecto. UN وهي تنوي القيام بذلك في جميع جوانب عملها وستقدم توصيات محددة بشأن هذه المسألة.
    La experta independiente aplica una perspectiva de género en todos los aspectos de su trabajo. UN وتطبق الخبيرة المستقلة منظوراً جنسانياً في جميع جوانب عملها.
    Los asesores técnicos de estas organizaciones trabajan en función de las necesidades de la Comisión, y actualmente ayudan a la Comisión en todos los aspectos de su trabajo. UN ويعمل المستشارون التقنيون التابعون لهذه المنظمات وفق احتياجات اللجنة، ويساعدون اللجنة في الوقت الراهن في جميع جوانب عملها.
    Las Naciones Unidas trabajan en estrecha colaboración con sus homólogos de la Unión Africana y la IGAD en relación con todos los aspectos de su labor en Somalia. UN 81 - تعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع نظرائها في الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) في جميع جوانب عملها في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus