"في جميع جوانب عمليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todos los aspectos de los procesos
        
    • todos los aspectos de los procesos de
        
    No obstante, ese apoyo de las Naciones Unidas debe ser sistemático e integrarse en todos los aspectos de los procesos de paz. UN بيد أن هذا الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا ومدمجا في جميع جوانب عمليات السلام.
    Recomendación específica 3. Lograr la igualdad de participación y el empoderamiento de las personas con discapacidad en todos los aspectos de los procesos relacionados con los Objetivos UN التوصية المحدَّدة 3 كفالة المشاركة المتكافئة وتمكين ذوي الإعاقات في جميع جوانب عمليات الأهداف الإنمائية للألفية
    Ese análisis es indicativo de la necesidad de contar con instrumentos prácticos para fomentar la capacidad de todas las partes interesadas de garantizar que se preste atención sistemáticamente a la participación de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros en todos los aspectos de los procesos de paz. UN وفي هذا التحليل دلالة على الحاجة إلى وسائل عملية لتعزيز قدرة جميع الأطراف الفاعلة لضمان وجود اهتمام منتظم بمشاركة المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع جوانب عمليات السلام.
    Los miembros instaron al Consejo a velar por que se incorporara una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz y por que la mujer participara en todos los aspectos de los procesos de adopción de decisiones relacionadas con la solución de conflictos. UN وحث الأعضاء المجلس على كفالة تعميم المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وإشراك المرأة في جميع جوانب عمليات صنع القرار بشأن فض الصراعات.
    Es necesario adoptar enfoque nuevos y coherentes para aumentar la participación plena y efectiva de la mujer en todos los aspectos de los procesos de paz. UN 277- وينبغي اعتماد نُهج جديدة ومتسقة لزيادة مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع جوانب عمليات السلام.
    Igualmente, el apoyo del UNIFEM está dirigido a aprovechar las oportunidades que se presentan en ese tipo de entorno, a ampliar la participación de la mujer en todos los aspectos de los procesos de adopción de decisiones y a apoyar las gestiones encaminadas a lograr que se sostengan las funciones ampliadas de la mujer en materia de adopción de decisiones en la sociedad más allá del período de transición. UN وبالمثل، يوجه دعم الصندوق إلى الاستفادة من الفرص التي تتيحها هذه البيئات لتوسيع نطاق مشاركة المرأة في جميع جوانب عمليات صنع القرار، لدعم الجهود الرامية إلى استدامة اﻷدوار المعززة للمرأة في صنع القرارات في المجتمع، في طور ما بعد فترة الانتقال.
    Reconociendo la importancia de promover un criterio que tenga en cuenta las consideraciones de edad y género en todos los aspectos de los procesos de retorno de los refugiados y, a ese respecto, alentando al ACNUR a que elabore normas e indicadores apropiados que tengan en cuenta esos factores en los programas de repatriación y reintegración, UN وإذ تقر بأهمية التشجيع على اتباع نهج يراعي أعمار اللاجئين والفوارق بين الذكور والإناث منهم في جميع جوانب عمليات عودة اللاجئين؛ وإذ تشجع، في هذا الشأن، المفوضية على وضع معايير ومؤشرات مناسبة تضع هذه العوامل في الاعتبار في برامج الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج،
    Reconociendo la importancia de promover un criterio que tenga en cuenta las consideraciones de edad y género en todos los aspectos de los procesos de retorno de los refugiados y, a ese respecto, alentando al ACNUR a que elabore normas e indicadores apropiados que tengan en cuenta esos factores en los programas de repatriación y reintegración, UN وإذ تقر بأهمية التشجيع على اتباع نهج يراعي أعمار اللاجئين والفوارق بين الذكور والإناث منهم في جميع جوانب عمليات عودة اللاجئين؛ وإذ تشجع، في هذا الشأن، المفوضية على وضع معايير ومؤشرات مناسبة تضع هذه العوامل في الاعتبار في برامج الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج،
    Los participantes señalaron que se habían conseguido avances importantes en el plano internacional respecto de la promoción de la igualdad entre los géneros y la participación de la mujer en pie de igualdad en todos los aspectos de los procesos de paz. UN 3 - ولاحظ المشاركون أن تقدما كبيرا قد أحرز على الصعيد الدولي من أجل كفالة تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة الكاملة في جميع جوانب عمليات السلام.
    Se reconoce cada vez más que los intentos por incrementar la participación de la mujer en las negociaciones de paz deben complementarse con medidas para que se preste atención sistemática a las cuestiones relativas al género en todos los aspectos de los procesos de paz. UN 25 - وثمة تسليم متزايد بضرورة تكملة الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في مفاوضات السلام بخطوات تهدف إلى إيلاء اهتمام منتظم للمسائل الجنسانية في جميع جوانب عمليات السلام.
    Consideramos que las respuestas en función del género a los desafíos de la consolidación de la paz, así como la participación sistemática de la mujer en todos los aspectos de los procesos de consolidación de la paz son requisitos previos para el éxito y la sustentabilidad a largo plazo de los esfuerzos de consolidación de la paz. UN ونرى أن الاستجابات المراعية للمنظور الجنساني في التصدي لتحديات بناء السلام، فضلا عن مشاركة المرأة بصورة منهجية في جميع جوانب عمليات بناء السلام، شروط أساسية مسبقة لنجاح جهود بناء السلام واستدامتها في الأجل الطويل.
    La participación de la mujer en pie de igualdad en todos los aspectos de los procesos de paz y la atención a las cuestiones de género en esos procesos han sido importantes centros de interés de las iniciativas internacionales, especialmente a partir de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la aprobación de la Plataforma de Acción de Beijing (1995). UN 4 - ظلت مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع جوانب عمليات حفظ السلام والاهتمام الموجه نحو قضايا الجنسين في هذه العمليات محط اهتمام أساسي في الإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي، وخاصة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة واعتماد منهاج عمل بيجين (1995).
    La Sra. Rehn hizo hincapié en la importancia de la función de la mujer en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz, basándose en su experiencia como experta independiente encargada, en virtud de la resolución 1325 (2000), de hacer un estudio sobre los efectos de las guerras en las mujeres y las niñas y el papel de las mujeres en todos los aspectos de los procesos de paz. UN وشددت السيدة ريهن على أهمية دور المرأة في منع نشوب الصراعات وبناء السلام، مستندة في ذلك إلى تجربتها كخبيرة مستقلة مكلفة عملاً بقرار مجلس الأمن 1325 (2000) بدراسة أثر الحرب على النساء والفتيات ودور النساء في جميع جوانب عمليات السلام.
    Chandra Roy-Henriksen (Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y copresidente del Grupo de Apoyo Interinstitucional para la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad) señaló que el sistema de las Naciones Unidas había adoptado una serie de iniciativas para seguir incluyendo a las personas con discapacidad en todos los aspectos de los procesos de desarrollo. UN ٢٧ - تشاندرا روي - هنريكسن (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ورئيسة مشاركة لفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة): ذكرت أن منظومة الأمم المتحدة اتخذت عددا من المبادرات لمواصلة إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب عمليات التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus