El Relator Especial espera que haya iniciativas similares durante la preparación del Campeonato Mundial de Fútbol, que tendrá lugar en Sudáfrica en 2010. | UN | ويحدو المقرر الخاص الأمل بأن تتخذ مبادرات مماثلة طوال مدة التحضير للكأس العالمي لكرة القدم في جنوب أفريقيا في عام 2010. |
La reunión más reciente tuvo lugar en Sudáfrica, en junio de 2007. | UN | وعقد آخر تلك الاجتماعات في جنوب أفريقيا في حزيران/يونيه 2007. |
Ocupó la vicepresidencia de la Conferencia de Durban, celebrada en Sudáfrica en 2001, y contribuyó a la redacción de sus documentos finales. | UN | وقد اضطلعت بمهام نائب الرئيس لمؤتمر ديربان المعقود في جنوب أفريقيا في عام 2001 وأسهمت في عملية صياغة وثائقه الختامية. |
El primer curso práctico se celebró en Sudáfrica el mes pasado. | UN | وقد عقدت أولى حلقات العمل هذه في جنوب أفريقيا في الشهر الماضي. |
También estaba previsto celebrar otro taller en Sudáfrica en el segundo semestre de 2009. | UN | ومن المقرر عقد حلقة عمل إقليمية أخرى في جنوب أفريقيا في النصف الثاني من عام 2009. |
La próxima Conferencia tendrá lugar en Sudáfrica en 2011. | UN | وسيعقد المؤتمر القادم في جنوب أفريقيا في عام 2011. |
Tzu Chi inició su trabajo benéfico en Sudáfrica en 1992. | UN | ونفذت المؤسسة أول أعمالها الخيرية في جنوب أفريقيا في عام 1992. |
En este sentido, se llevaron a cabo actividades de capacitación sobre diversos aspectos de la Convención en 2007 en Sudáfrica, en 2008 en Namibia y en 2011 en la Argentina y Angola. | UN | وفي هذا الصدد، أجريت أنشطة تدريبية متعلقة بمختلف جوانب الاتفاقية في جنوب أفريقيا في عام 2007، وفي ناميبيا في عام 2008، وفي الأرجنتين وأنغولا في عام 2011. |
La campaña se organizó en torno a la celebración de la Copa Mundial de Fútbol de la FIFA prevista en Sudáfrica en 2010. | UN | وتستهدف الحملة دورة كأس العالم لكرة القدم المقرر عقدها في جنوب أفريقيا في 2010. |
El equipo participó en la competencia de ciclismo femenino en Sudáfrica en 2012 y terminó en octavo lugar. | UN | واشترك الفريق في المسابقة النسائية لركوب الدراجات في جنوب أفريقيا في عام 2012 وحصُل على المركز الثامن. |
21. Además, instamos a la comunidad internacional a que examine seriamente las propuestas aprobadas por el Seminario de Coordinación de los países menos adelantados celebrado en Sudáfrica en junio de 1999. | UN | 21- وفضلاً عن ذلك نناشد المجتمع الدولي إيلاء اهتمام جاد للاقتراحات التي أعتمدتها حلقة العمل التنسيقي لأقل البلدان نمواً، المعقودة في جنوب أفريقيا في حزيران/يونيه 1999. |
21. Además, instamos a la comunidad internacional a que examine seriamente las propuestas aprobadas por el Seminario de Coordinación de los países menos adelantados celebrado en Sudáfrica en junio de 1999. | UN | 21- وفضلاً عن ذلك نناشد المجتمع الدولي إيلاء اهتمام جاد للاقتراحات التي أعتمدتها حلقة العمل التنسيقي لأقل البلدان نمواً، المعقودة في جنوب أفريقيا في حزيران/يونيه 1999. |
A este respecto, la Conferencia Mundial que se celebrará en Sudáfrica en 2001 debería brindar a la comunidad internacional una nueva ocasión para reafirmar su voluntad de eliminar esos flagelos, y, en particular, la discriminación, la opresión y las persecuciones de que son víctimas los árabes de los territorios árabes ocupados. | UN | وفي هذا الصدد فإن المؤتمر العالمي الذي سينعقد بشأن هذا الموضوع في جنوب أفريقيا في عام 2001 يجب أن يتيح للمجتمع الدولي فرصة إعادة تأكيد رغبته في القضاء على هذه الآفات، ولا سيما التمييز والقمع والاضطهاد التي يتعرض لها العرب في الأراضي العربية المحتلة. |
A este respecto, la delegación de Islandia se congratula de la decisión de la Asamblea General de convocar una Conferencia Mundial contra el racismo y la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, que se celebrará en Sudáfrica en 2001. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد أيسلندا بقرار الجمعية العامة عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري في جنوب أفريقيا في عام 2001. |
Durante el período restante del marco programático de mediano plazo bien pueden establecerse hasta diez nuevos centros, el primero de los cuales se establecerá, según se prevé, en Sudáfrica en el otoño del 2002, y el segundo posiblemente en Filipinas para finales de año. | UN | وقد تنشأ نحو عشرة مراكز وطنية للإنتاج الأنظف جديدة خلال الفترة المتبقية من الإطار البرنامجي، ويتوقع أن ينشأ المركز الأول منها في جنوب أفريقيا في خريف عام 2002، وربما ينشأ المركز الثاني في الفلبين بحلول نهاية السنة. |
Prestará apoyo para un seminario que se celebrará en Sudáfrica en junio del presente año. | UN | وستقدم الدعم لحلقة دراسية من المقرر عقدها في جنوب أفريقيا في حزيران/يونيه من هذا العام. |
Debido a su ubicación estratégica, el grupo de tres países decidió invitar a Kenya a la segunda reunión consultiva que tuvo lugar en Sudáfrica en Septiembre de 2005. | UN | ونظراً إلى موقع كينيا الاستراتيجي، اتفقت مجموعة البلدان الثلاثة على دعوة كينيا إلى الاجتماع التشاوري الثاني، الذي عُقد في جنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2005. |
Acogiendo con beneplácito el anuncio de que se celebrarán en Sudáfrica, el 27 de abril de 1994, las primeras elecciones democráticas, | UN | وإذ ترحـب بإعــلان ان أول انتخابات ديمقراطيــة ستجرى في جنوب أفريقيا في ٢٧ نيسان/ أبريل ١٩٩٤، |
El Diálogo se reanudará en Sudáfrica a mediados de febrero de 2002. | UN | وسوف يستأنف الحوار في جنوب أفريقيا في منتصف شباط/فبراير 2002. |
El Ministro nombró a un grupo de expertos para asistir a la Dirección Principal del Patrimonio y a la Secretaría de Nombres Geográficos de Sudáfrica en la selección. | UN | وعين الوزير فريقا لمساعدة المديرية الرئيسية: أمانة التراث والأسماء الجغرافية في جنوب أفريقيا في عملية الاختيار. |
Esto podría crear la impresión de que la transición a las NIIF en Sudáfrica durante 2005 no fue un proceso gravoso. | UN | وقد يولِّد ذلك انطباعاً بأن الانتقال إلى تطبيق معايير الإبلاغ الدولية في جنوب أفريقيا في عام 2005 لم يكن عملية باهظة. |
Una parte de esa labor consiste en la colaboración del UNIDIR con el Instituto de Estudios sobre Seguridad de Sudáfrica a fin de investigar qué medidas cabe adoptar con miras a la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba. | UN | وكجزء من هذا العمل، يتعاون المعهد أيضا مع معهد الدراسات الأمنية في جنوب أفريقيا في بحث الخطوات التالية فيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة بليندابا. |