"في جنوب المحيط الأطلسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Atlántico Sur
        
    • en el Atlántico meridional
        
    • del Atlántico meridional
        
    • del Atlántico Sur y
        
    • del Atlántico Sur se
        
    • en el Océano Atlántico
        
    • y cooperación del Atlántico Sur
        
    • ZPCAS
        
    Científico principal encargado del Sistema de adquisiciones ecológicas a bordo de buques (SEAS III) en el Atlántico Sur. UN كبير العلماء المسؤول عن نظام الاقتناء البيئي المحمول على متن السفن في جنوب المحيط الأطلسي.
    Científico principal encargado del Sistema de adquisiciones ecológicas a bordo de buques (SEAS III) en el Atlántico Sur. UN كبير العلماء المسؤول عن نظام الاقتناء البيئي المحمول على متن السفن في جنوب المحيط الأطلسي.
    El Reino Unido también sigue dispuesto a examinar otras cuestiones relativas a la cooperación en el Atlántico Sur. UN كذلك تظل المملكة المتحدة منفتحة للمناقشات بشأن سائر المسائل المتعلقة بالتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    Científico principal encargado del sistema de adquisiciones ecológicas a bordo de buques (SEAS III) en el Atlántico Sur. UN كبير العلماء المسؤول عن نظام الاقتناء البيئي المحمول على متن السفن في جنوب المحيط الأطلسي.
    Consideraron que la firma de la declaración constituía una importante medida encaminada a consolidar la paz y la cooperación en el Atlántico Sur. UN وهي تعتبر أن توقيع البيان يشكِّل خطوة هامة صوب تعزيز السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    Zona de paz y cooperación en el Atlántico Sur UN منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي
    De allí que resulte inaceptable que se lo pretenda justificar por razones logísticas, en una operación dirigida a mantener la situación colonial en el Atlántico Sur. UN وبالتالي، ليس من المقبول محاولة تقديم مبررات منطقية لعملية تهدف إلى إدامة الوضع الاستعماري في جنوب المحيط الأطلسي.
    La República Argentina considera que la solución de este importante problema permitirá consolidar en forma definitiva la estabilidad y la cooperación en el Atlántico Sur. UN وترى الأرجنتين أن إيجاد حل لهذه المسألة الهامة سيساعد على توطيد الاستقرار والتعاون على نحو دائم في جنوب المحيط الأطلسي.
    La República Argentina continuará realizando los mayores esfuerzos en aras de la conservación de los recursos pesqueros en el Atlántico Sur. UN وستواصل جمهورية الأرجنتين بذل قصاراها من أجل الحفاظ على الموارد السمكية في جنوب المحيط الأطلسي.
    El Brasil también había sido atacado con el torpedeo de muchos de sus buques mercantes en el Atlántico Sur. UN وتعرضت البرازيل أيضا لهجمات بنسف العديد من سفنها التجارية في جنوب المحيط الأطلسي.
    El Reino Unido sigue convencido de que hay muchas posibilidades de cooperación en el Atlántico Sur con arreglo a la fórmula de soberanía que redundarían en beneficio mutuo. UN ولا تزال المملكة المتحدة تؤمن بوجود الكثير من فرص التعاون الثنائي الذي يعود بالفائدة على الجانبين في جنوب المحيط الأطلسي في إطار صيغة السيادة.
    El Reino Unido sigue convencido de que hay muchas posibilidades de cooperación en el Atlántico Sur con arreglo a la fórmula de soberanía que redundarían en beneficio mutuo. UN ولا تزال المملكة المتحدة تؤمن بأن هناك الكثير من فرص التعاون، الذي يعود بالفائدة على الجانبين، في جنوب المحيط الأطلسي في إطار صيغة السيادة.
    El Reino Unido toma conocimiento de que el Gobierno de la República Argentina ha anunciado planes de búsqueda de hidrocarburos en el Atlántico Sur. UN وتشير المملكة المتحدة إلى أن حكومة جمهورية الأرجنتين أعلنت أنها تخطط للتنقيب عن النفط والغاز في جنوب المحيط الأطلسي.
    España tuvo soberanía sobre las Islas en virtud de una bula pontificia y la ocupación de los territorios en el Atlántico Sur. UN فكان لإسبانيا سيادة على الجزر نتيجة مرسوم بابوي، واحتلال الأقاليم في جنوب المحيط الأطلسي.
    El Reino Unido continúa convencido de que existen muchas oportunidades de cooperación en el Atlántico Sur. UN ولا تزال المملكة المتحدة على قناعتها بأن هناك فرصا كثيرة للتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    El Reino Unido continúa convencido de que existen muchas oportunidades de cooperación en el Atlántico Sur. UN ولا تزال المملكة المتحدة تؤمن بأن هناك الكثير من فرص التعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    El Reino Unido ha mantenido inalterable durante más de 29 años su posición militar defensiva en el Atlántico Sur. UN ولقد اتخذت المملكة المتحدة، منذ ما يزيد عن 29 عاما، موقفا عسكريا دفاعيا لا يتغير في جنوب المحيط الأطلسي.
    El Reino Unido sigue considerando que existen numerosas oportunidades de cooperación en el Atlántico Sur. UN ولا تزال المملكة المتحدة تعتقد أن هناك العديد من الفرص للتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    No nos cabe ninguna duda acerca de la soberanía británica sobre las Islas Falkland y nuestros demás territorios de ultramar en el Atlántico meridional. UN ونحن لا يساورنا الشك في سيادة بريطانيا على جزر فوكلاند وعلى أقاليمنا الأخرى الواقعة فيما وراء البحار في جنوب المحيط الأطلسي.
    Se trata de información y datos sísmicos, gravimétricos, magnéticos y batimétricos, al igual que datos del contenido de metales en zonas particulares del Atlántico meridional. UN وهي تشمل بيانات ومعلومات سيزمية ومتصلة بالجاذبية وبالمغناطيسية وبقياس الأعماق، فضلا عن بيانات المحتوى المعدني للمناطق المعينة في جنوب المحيط الأطلسي.
    La Comisión examinó el compromiso compartido de las partes de mantener y conservar las poblaciones de peces del Atlántico Sur y los modos de mejorar los actuales niveles de cooperación. UN وناقشت التزام الطرفين بصيانة وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي وسبل تعزيز مستويات التعاون بينهما.
    Los integrantes de la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur se han adelantado a proclamar la desnuclearización de dicho espacio marítimo en Brasilia. UN وفــي الاجتماع الــذي عقد في برازيليا حرص أعضاء منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي علــى اﻹسراع بإعــلان تلك المنطقة البحرية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    En el contexto del proyecto, se ha elaborado un nuevo mapa fisiográfico del lecho marino en el Océano Atlántico meridional. UN وفي إطار هذا المشروع، وضعت البرازيل خريطة فيزيوغرافية جديدة لقاع البحر في جنوب المحيط الأطلسي.
    Informe del Secretario General sobre la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur UN تقرير الأمين العام عن منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي
    Con el objeto de apuntalar estos esfuerzos, la Argentina ha solicitado a los Estados miembros de la Zona que establezcan sus respectivos centros nacionales de coordinación/puntos focales de la iniciativa Cascos Blancos, de conformidad con el punto 11 del Plan de Acción emanado de la última reunión ministerial de la ZPCAS. UN وتعزيزا لهذه الجهود، طلبت اﻷرجنتين إلى الدول اﻷعضاء في المنطقة أن تنشئ لديها مراكز تنسيق وطنية لمبادرة الخوذ البيض، وفقا للفقرة ١١ من خطة العمل الصادرة في الاجتماع الوزاري اﻷخير للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus