El autor sostiene, además, que podía haber trabajado en la policía o en servicios públicos análogos si lo hubiera deseado. | UN | ويحتج صاحب البلاغ أيضاً بأنه كان من الممكن أن يخدم في جهاز الشرطة أو في خدمات عامة مماثلة لو رغب في ذلك. |
El autor sostiene, además, que podía haber trabajado en la policía o en servicios públicos análogos si lo hubiera deseado. | UN | كما يحتج صاحب البلاغ بأنه كان من الممكن أن يخدم في جهاز الشرطة أو في خدمات عامة مماثلة لو رغب في ذلك. |
En 2008, se crearon nuevos puestos en la policía cuyos titulares se convertirán en especialistas provinciales en educación y concienciación sobre la violencia en el hogar para otros agentes y el sector público. | UN | أُنشئت في سنة 2008 وظائف جديدة في جهاز الشرطة ستكون مواردَ تعليم وإذكاءً للوعي بشأن العنف المنزلي لجميع أفراد الشرطة الآخرين والجمهور في المقاطعة. |
Además, el reclutamiento de policías no nacionales no es la única manera de velar por que las minorías estén representadas dentro de la Policía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن توظيف غير الوطنيين كضباط شرطة ليس الوسيلة الوحيدة لضمان تمثيل الأقليات في جهاز الشرطة. |
Las prioridades siguientes son ampliar los programas de instrucción, entregar las tarjetas de identidad de la Policía y establecer los canales de mando, control y comunicaciones del cuerpo de policía. | UN | وتشمل المجالات ذات الأولوية المقبلة توسيع البرامج التدريبية، وإصدار بطاقات هوية للشرطة وتطوير قنوات القيادة والسيطرة والاتصالات في جهاز الشرطة. |
La Defensoría apoyará técnicamente el proyecto, en tanto su realización y concreción en programas y acciones contribuirá de manera decisiva a fortalecer la inserción estratégica de mujeres, así como la vigencia y garantía de sus derechos en el sistema policial. | UN | وقد أيد مكتب الدفاع هذا المشروع من الناحية الفنية، ما دام تحقيقه ووضعه في شكل برامج وتدابير سيسهمان بشكل حاسم في تعزيز الإدماج الاستراتيجي للمرأة، وكذلك في سلامة وضمان حقوقها في جهاز الشرطة. |
Se organizaron 2 cursos prácticos sobre gestión de activos dirigidos a 41 agentes del Servicio de Policía del Sudán Meridional y oficiales de los servicios penitenciarios. | UN | عقدت حلقتا عمل بشأن إدارة الأصول لـ 41 موظفاً في جهاز الشرطة وجهاز السجون في جنوب السودان. |
Pese a estos progresos, los indicadores también pusieron de manifiesto que seguía habiendo una percepción de corrupción e insuficiente rendición de cuentas en las fuerzas de policía, dos esferas a las que había que prestar atención a la hora de formular políticas. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، فقد أبرزت المؤشرات أيضاً النظرة إلى مسألة الفساد وعدم المساءلة بقدر كاف في جهاز الشرطة باعتبارها مجالات تتطلب توجيه الاهتمام. |
260. La asistencia prestada por la UNSMIL en la reforma de la Policía contribuyó a que se alistaran en el servicio de policía de Libia más de 61.000 exmiembros del Comité Supremo de Seguridad y se graduaran más de 5.100 exmiembros, aunque a junio de 2013 la estructura jerárquica y los armamentos de ese Comité se mantenían sin variaciones. | UN | 260 - وأسهمت المساعدة المقدَّمة من البعثة في مجال إصلاح الشرطة في تسجيل أكثر من 000 61 وتخريج أكثر من 100 5 من الأعضاء السابقين في اللجنة الأمنية العليا في جهاز الشرطة الليبي، بالرغم من بقاء التسلسل الإداري لجهاز الشرطة الليبي وتسليحه على حالهما في حزيران/يونيه 2013. |
Según la LICADHO, la corrupción y la injerencia política en la policía y la magistratura eran los principales obstáculos para la existencia del estado de derecho en Camboya. | UN | ووفقاً للرابطة الكمبودية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، يشكل الفساد والتدخل السياسي في جهاز الشرطة والجهاز القضائي أهم العقبات أمام سيادة القانون في كمبوديا. |
:: Investigó denuncias generales y concretas de corrupción y mala gestión en la policía de Uganda y, en particular, acusaciones contra altos funcionarios de policía del Departamento de Investigación Penal. | UN | :: حققت في مزاعم عامة ومحددة بشأن الفساد وسوء الإدارة في جهاز الشرطة الأوغندي، وبخاصة في الادعاءات الموجهة ضد كبار ضباط الشرطة العاملين في إدارة التحقيقات الجنائية. |
Entre las necesidades urgentes identificadas están el suministro adecuado de equipo básico, capacitación y asistencia para integrar algunos de los revolucionarios en la policía. | UN | وتشمل الاحتياجات العاجلة التي تم تحديدها توفير ما يكفي من المعدات والتدريب والمساعدة الأساسية في دمج بعض الثوار في جهاز الشرطة. |
Mediante la aplicación rigurosa de las medidas de prevención y los mecanismos de control para la prevención de la corrupción en la policía, se supervisan la aplicación y la observancia de este Código y se refuerza y apoya el control interno de la Policía. | UN | ويتحقق رصد تنفيذ قانون أخلاقيات الشرطة ومدى الامتثال له، وتعزيز ودعم الرقابة الداخلية على الشرطة عن طريق التنفيذ المكثّف لتدابير منع الفساد في جهاز الشرطة وآليات الرقابة الرامية إلى منعه. |
Los evaluadores subrayaron que sería importante aumentar la confianza de la opinión pública en la policía antes de plantearse la conveniencia de otorgarle facultades para interceptar comunicaciones durante la fase de investigación de los casos de corrupción. | UN | وشدَّد المستعرضون على أهمية تعزيز ثقة الجمهور في جهاز الشرطة قبل النظر في إعطائه صلاحية اعتراض الاتصالات في مرحلة التحقيق في قضايا الفساد. |
La nota de orientación subrayaba el aumento de la representación de las mujeres en la policía en todos los niveles a través de medidas de acción afirmativa, de manera que constituyen aproximadamente el 33% de la Policía. | UN | وقد شددت المذكرة على زيادة تمثيل المرأة في جهاز الشرطة على جميع المستويات من خلال العمل الإيجابي حتى تمثل نسبة تناهز 33 في المائة من جهاز الشرطة. |
Añadió que las autoridades podían también considerar la posibilidad de aumentar el número de miembros de los grupos minoritarios empleados en la policía. | UN | وأضافت أنه بإمكان السلطات النظر في زيادة عدد الأفراد من جماعات الأقليات العاملين في جهاز الشرطة(68). |
Durante la visita, el Relator Especial se reunió con funcionarios gubernamentales de alto nivel, miembros de la Policía y del poder judicial, organizaciones no gubernamentales, víctimas, organizaciones interesadas y particulares. | UN | وخلال الزيارة، التقى المقرر الخاص بمسؤولين حكوميين رفيعي المستوى، وبأعضاء في جهاز الشرطة والجهاز القضائي، ومنظمات غير حكومية، ومجني عليهم، ومنظمات مهتمة، وأفراد. |
- Encargado del examen y análisis de las decisiones tomadas con respecto a las denuncias presentadas al Consejo de Policía por el público y por miembros del cuerpo de policía | UN | - مسؤول عن النظر في التحليلات المقدمة والقرارات المتخذة بشأن الشكاوى المعروضة على مجلس الشرطة من أفراد في المجتمع ومن أعضاء في جهاز الشرطة |
e) La aprobación de un programa nacional para combatir la violencia contra la mujer en el sistema policial a nivel regional; | UN | (ﻫ) اعتماد برنامج وطني حول مكافحة العنف ضد المرأة في جهاز الشرطة على مستوى الأقاليم؛ |
El mismo día, el Presidente, retiró del servicio activo a 17 brigadieres del Servicio de Policía Nacional de Sudán del Sur, colocándolos en la lista de reserva. | UN | وفي نفس اليوم، أعفى الرئيس 17 عميدا في جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان من مناصبهم في الخدمة الفعلية، مُدرجاً أسماءهم في قائمة الاحتياط. |
La Ministra solicitó apoyo a los asociados para el desarrollo en relación con las reformas en curso en las fuerzas de policía a fin de introducir modificaciones en la organización y lograr que la labor policial tuviese una orientación más consultiva y de prestación de servicios de modo que se redujesen todo lo posible los malos tratos y las prácticas indebidas. | UN | والتمست الوزيرة من الشركاء في التنمية دعم الإصلاحات الجارية في جهاز الشرطة لإحداث تحول تنظيمي يكفل الطابع الاستشاري لعمل الشرطة ويتجه نحو تقديم الخدمات، ويقل فيه إلى أدنى حدّ نطاق إساءة المعاملة أو سوء التصرف. |
El Comité también está preocupado por la información según la cual en la provincia de Aceh se debe demostrar el conocimiento o la capacidad de leer los textos religiosos para poder ser empleado en el servicio de policía y en otras instituciones públicas (arts. 2, 3, 18 y 26). | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الأفراد المقيمين في إقليم آتشيه عليهم أن يثبتوا إلمامهم بالنصوص الدينية أو قدرتهم على قراءتها لكي يجري توظيفهم في جهاز الشرطة وفي بعض المؤسسات العامة الأخرى (المواد 2 و3 و18 و26). |
En 2011 se publicó una nueva versión del Protocolo sobre violencia doméstica para miembros del cuerpo de policía en el que se reflejaba la existencia de un mecanismo vinculado a la Defensoría del Pueblo cuyo cometido era investigar las quejas por mala praxis policial. | UN | وفي عام 2011، عُدّل البرتوكول المتعلق بمكافحة العنف المنزلي الذي يخص الموظفين في جهاز الشرطة ليشمل آلية لتقديم الشكاوى مرتبطة بمكتب أمين المظالم معنية بإجراء تحقيق في الاستجابة غير الكافية لجهاز الشرطة(10). |
Formación en derechos humanos de los fiscales policiales. | UN | وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للمدعين العامين في جهاز الشرطة. |