"في جهودها الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en sus esfuerzos nacionales
        
    • en la labor nacional
        
    • en sus actividades nacionales
        
    • en sus países lo
        
    • práctica en sus países
        
    El número de países menos adelantados que recibieron apoyo en sus esfuerzos nacionales por poner en pie un sector financiero inclusivo comprende 11 países en el África subsahariana, siete en Asia y dos en los Estados Árabes. UN وبلغ عدد أقل البلدان نمواً التي تتلقى دعماً في جهودها الوطنية لبناء قطاع مالي شامل 11 بلداً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، و 7 بلدان في آسيا، وبلدين من البلدان العربية.
    Ellos y otros agentes ayudan a los países africanos y otros países en desarrollo en sus esfuerzos nacionales por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فهم وسواهم يساعدون البلدان الأفريقية وبلداناً نامية أخرى في جهودها الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De igual importancia es la continuación de la asistencia de las Naciones Unidas a los Estados en sus esfuerzos nacionales, subregionales y regionales para la plena realización de los beneficios que les brinda la Convención. UN ومما لا يقل أهمية استمرار مساعدة اﻷمم المتحدة للدول في جهودها الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية من أجل التحقيق الكامل للمنافع التي تتيحها الاتفاقية.
    13. Pone de relieve también la importancia de la cooperación internacional, incluida la asistencia financiera, para ayudar a los Estados, a solicitud de éstos, en la labor nacional de reforzar la administración de justicia; UN 13- يؤكد أيضاً أهمية التعاون الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية، من أجل مساعدة الدول، بناء على طلبها، في جهودها الوطنية الرامية إلى تعزيز إقامة العدل؛
    21.57 El objetivo de este programa es prestar asistencia a los países miembros en sus actividades nacionales para superar los diversos obstáculos que se oponen al desarrollo económico y social. UN ١٢-٧٥ والهدف من هذا البرنامج هو مساعدة البلدان اﻷعضاء في جهودها الوطنية للتغلب على مختلف عقبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Al preparar los informes, la Secretaría deber aprovechar la experiencia recogida por los Estados Miembros al poner en práctica en sus países lo resuelto en las conferencias internacionales, teniendo presente que la responsabilidad de informar acerca de lo realizado en el ámbito nacional incumbe a los gobiernos. UN وعند إعداد هذه التقارير، تستفيد اﻷمانة العامة من الخبرات التي اكتسبتها الدول اﻷعضاء في جهودها الوطنية لمتابعة نتائج المؤتمرات، أخذا في الاعتبار أن إعداد التقارير عن التنفيذ الوطني لنتائج المؤتمرات هو مسؤولية الحكومات.
    Como resultado de la mundialización, los marcos normativos nacionales y los factores externos, incluso las repercusiones comerciales, han adquirido una importancia fundamental en la determinación del éxito o el fracaso de los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos nacionales. UN فنتيجة للعولمة، أصبحت أطر السياسات الوطنية والعوامل الخارجية، بما فيها اﻵثار التجارية، عاملا حاسما في تحديد نجاح الدول الجزرية الصغيرة النامية أو فشلها في جهودها الوطنية.
    También se estudian opciones para mejorar la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto encaminadas a asistir a los países en desarrollo en sus esfuerzos nacionales para desarrollar el sector de la energía de forma sostenible. UN وهو يناقش أيضا خيارات لتحسين تنسيق الجهود المضطلع بها على صعيد منظومة الأمم المتحدة بهدف مساعدة البلدان النامية في جهودها الوطنية الرامية إلى تنمية قطاع الطاقة تنمية مستدامة.
    Apoyar a los países, especialmente a los países en desarrollo, en sus esfuerzos nacionales encaminados a: UN 133 - ولا بد من دعم البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في جهودها الوطنية الرامية إلى:
    El número de países menos adelantados que recibieron apoyo en sus esfuerzos nacionales de establecimiento de un sector financiero inclusivo es de 11 en el África subsahariana, siete en Asia y dos en los Estados Árabes. UN وتشمل أقلُّ البلدان نموا التي تلقت الدعم في جهودها الوطنية الرامية إلى بناء قطاع مالي جامع ما يلي: 11 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وسبعة في آسيا، واثنتين من الدول العربية.
    6. Insta también a todos los Estados a que, entre otras, adopten las siguientes medidas para asegurar la participación de la mujer en pie de igualdad y alienta al sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales a que, dentro de sus mandatos vigentes, presten mayor asistencia a los Estados en sus esfuerzos nacionales por: UN 6 - تحث أيضا جميع الدول على أن تتخذ الإجراءات التالية، ضمن جملة إجراءات أخرى، لضمان المشاركة المتساوية للمرأة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية على أن تقوم، ضمن نطاق ولاياتها القائمة، بتعزيز المساعدة التي تقدمها إلى الدول في جهودها الوطنية الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    Existe una gran demanda de asesoramiento normativo sobre la forma de prestar apoyo a los gobiernos en sus esfuerzos nacionales para hacer frente a las enfermedades no transmisibles. UN 21 - زادت كثيرا طلبات الحصول على المشورة السياساتية العملية لدعم الحكومات في جهودها الوطنية الرامية إلى التصدي للأمراض غير المعدية.
    e) Especifique formas concretas de cooperación que orienten a los Estados en sus esfuerzos nacionales por cumplir las metas y objetivos mencionados en la Declaración política; UN (ﻫ) تحديد أشكال معينة من التعاون كدليل تستهدي به الدول الأعضاء في جهودها الوطنية الرامية الى تحقيق الأهداف والغايات المبينة في الاعلان السياسي؛
    Para concluir, quisiera manifestar el agradecimiento del Gobierno y el pueblo del Reino de Swazilandia, en particular de los infectados y afectados por el VIH/SIDA, a todos los que han hecho donaciones al Fondo Mundial y a todos los demás programas e iniciativas individuales que ayudan a países como Swazilandia en sus esfuerzos nacionales por mitigar los problemas que provoca esta enfermedad. UN واسمحوا لي بأن أختتم بياني بالإعراب عن امتنان مملكة سوازيلند، حكومة وشعبا، وعلى وجه الخصوص امتنان المصابين والمتضررين بالفيروس/الإيدز، لكل الذين قدموا منحا للصندوق العالمي ولكل البرامج والجهود الفردية الأخرى التي تساعد بلدانا، مثل سوازيلند، في جهودها الوطنية لتخفيف المشاكل التي يسببها هذا المرض.
    Recordando la resolución 61/179 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2006, en la que la Asamblea tomó nota con satisfacción de la publicación del manual operacional contra el secuestro, que se había preparado de conformidad con lo dispuesto en su resolución 59/154, e invitó a los Estados Miembros a que considerasen la posibilidad de utilizarlo en sus esfuerzos nacionales de lucha contra el secuestro, UN وإذ يستذكر قرار الجمعية العامة 61/179 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، الذي لاحظت فيه الجمعية العامة بارتياح نشر دليل عملي لمكافحة الاختطاف أُعدَّ عملا بقرارها 59/154 ودعت فيه الدول الأعضاء إلى النظر في إمكانية استخدام الدليل في جهودها الوطنية الرامية إلى مكافحة الاختطاف،
    13. Pone de relieve también la importancia de la cooperación internacional, incluida la asistencia financiera, para ayudar a los Estados, a solicitud de éstos, en la labor nacional de reforzar la administración de justicia; UN 13- يؤكد أيضاً أهمية التعاون الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية، من أجل مساعدة الدول، بناء على طلبها، في جهودها الوطنية الرامية إلى تعزيز إقامة العدل؛
    13. Pone de relieve también la importancia de la cooperación internacional, incluida la asistencia financiera, para ayudar a los Estados, a solicitud de estos, en la labor nacional de reforzar la administración de justicia; UN 13- يؤكد أيضاً أهمية التعاون الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية، من أجل مساعدة الدول، بناء على طلبها، في جهودها الوطنية الرامية إلى تعزيز إقامة العدل؛
    21.57 El objetivo de este programa es prestar asistencia a los países miembros en sus actividades nacionales para superar los diversos obstáculos que se oponen al desarrollo económico y social. UN ٢١-٥٧ والهدف من هذا البرنامج هو مساعدة البلدان اﻷعضاء في جهودها الوطنية للتغلب على مختلف عقبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Al preparar los informes, la Secretaría deber aprovechar la experiencia recogida por los Estados Miembros al poner en práctica en sus países lo resuelto en las conferencias internacionales, teniendo presente que la responsabilidad de informar acerca de lo realizado en el ámbito nacional incumbe a los gobiernos. UN وعند إعداد هذه التقارير، تستفيد اﻷمانة العامة من الخبرات التي اكتسبتها الدول اﻷعضاء في جهودها الوطنية لمتابعة نتائج المؤتمرات، أخذا في الاعتبار أن إعداد التقارير عن التنفيذ الوطني لنتائج المؤتمرات هو مسؤولية الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus