Celebramos estos resultados y alentamos a ambas partes a perseverar en sus esfuerzos para garantizar la pronta aplicación de estos acuerdos. | UN | ولا يسعنا إلا أن نرحب بهذه النتيجة. ونحن نشجع الطرفين على المثابرة في جهودهما لﻹسراع بتنفيذ هذه الاتفاقات. |
El Secretario General y el nuevo Coordinador del Socorro de Emergencia contarán con el apoyo sin reservas del Canadá en sus esfuerzos porque esto sea así. | UN | وتتعهد كندا بدعمها غير المحدود لﻷمين العام والمنسق الجديد لﻹغاثة في حالات الطوارئ في جهودهما لتحقيق ذلك. |
La UNCTAD también ha prestado asistencia al Consejo Internacional de los Frutos Secos y la Asociación Internacional de Desarrollo del Cromo en sus esfuerzos por establecer convenios internacionales para sus respectivos productos básicos. | UN | وساعد اﻷونكتاد أيضاً المجلس الدولي لثمار الجوز والرابطة الدولية لتنمية الكروم في جهودهما ﻹبرام اتفاقات دولية لسلعهما. |
Se pidió a la OIT que facilitara apoyo y asistencia técnica a los grupos de trabajo en sus actividades para poner en práctica el plan de acción. | UN | وطُلب من منظمة العمل الدولية تقديم الدعم والمساعدة التقنية للفريقين العاملين في جهودهما لتنفيذ خطة العمل. |
Alentando al Cuarteto en su labor actual de apoyo a las partes, en los esfuerzos de éstos por lograr una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio, | UN | وإذ يشجع ما تقوم به المجموعة الرباعية من عمل متواصل لدعم الطرفين في جهودهما الرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، |
Es imperioso que la comunidad internacional asista a las dos partes en sus esfuerzos por poner fin a medio siglo de conflicto. | UN | ومع ذلك، فمن اﻷساسي أن يصاحب المجتمع الدولــي كلا الطرفين في جهودهما المبذولة ﻹنهاء نصف قرن من الصراع. |
Saludo el valor político manifestado por los dirigentes israelíes y palestinos en sus esfuerzos por alcanzar una solución duradera. | UN | وأحيي القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية على الشجاعة السياسية التي تحلتا بها في جهودهما لإقرار سلام دائم. |
Pidió a la comunidad internacional que apoyara al Gobierno y al pueblo de Liberia en sus esfuerzos decididos por reconstruir el país. | UN | وناشد المجتمع الدولي أن يدعم حكومة ليبريا وشعبها في جهودهما المضنية لإعادة بناء البلد. |
Esperamos que las aclaraciones del informe ayuden a las partes a avanzar en sus esfuerzos por lograr una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ونأمل أن تساعد التوضيحات التي يقدمها التقرير الطرفين على التقدم في جهودهما نحو إيجاد سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
Consideramos que las Naciones Unidas deben desempeñar una función de liderazgo en el apoyo al pueblo iraquí y a su Gobierno en sus esfuerzos por reconstruir su sociedad. | UN | ونؤمن بأن الأمم المتحدة لا بد أن تضطلع بدور رائد في مساندة الشعب العراقي والحكومة في جهودهما لإعادة بناء مجتمعهما. |
Quisiéramos reafirmar nuestro firme apoyo al Gobierno y al pueblo del Afganistán en sus esfuerzos por crear un futuro colmando de esperanzas y promesas. | UN | ونود أن نؤكد مجددا دعمنا الذي لا يفتر لحكومة أفغانستان وشعبها في جهودهما لإيجاد مستقبل مليء بالأمل والإشراق. |
Por lo tanto, los dos Comités deben continuar en sus esfuerzos. | UN | وعليه ينبغي أن تستمر اللجنتان في جهودهما. |
A ese respecto, la comunidad internacional está dispuesta a prestar apoyo a las partes en sus esfuerzos por cumplir sus obligaciones con arreglo a los tratados. | UN | والمجتمع الدولي، في هذا الصدد، على استعداد لدعم الطرفين في جهودهما المبذولة للامتثال للالتزامات التي تعهدا بها. |
Declarando que sigue resuelto a ayudar a los Gobiernos de Liberia y Sierra Leona en sus esfuerzos por instaurar una sociedad más estable, próspera y justa, | UN | وإذ يعبر عن موقفه الثابت بالالتزام بمساعدة حكومتي ليبريا وسيراليون في جهودهما من أجل التوصل إلى إقامة مجتمع أكثر استقرارا ورخاء وعدلا، |
Declarando que sigue resuelto a ayudar a los Gobiernos de Liberia y Sierra Leona en sus esfuerzos por instaurar una sociedad más estable, próspera y justa, | UN | وإذ يعبر عن موقفه الثابت بالالتزام بمساعدة حكومتي ليبريا وسيراليون في جهودهما من أجل التوصل إلى إقامة مجتمع أكثر استقرارا ورخاء وعدلا، |
Instamos a todos los Estados y organizaciones internacionales a apoyar a la Corte y a las Naciones Unidas en sus esfuerzos por cumplir sus objetivos comunes. | UN | ونحث جميع الدول والمنظمات الدولية على دعم المحكمة والأمم المتحدة في جهودهما لتحقيق أهدافهما المشتركة. |
Algunos miembros destacaron la función de las Naciones Unidas en el Cuarteto para apoyar a las partes en sus actividades encaminadas a lograr una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وأكد بعض الأعضاء دور الأمم المتحدة في المجموعة الرباعية لدعم الطرفين في جهودهما الرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط. |
20. La asistencia técnica será una de las prioridades principales de la Iniciativa StAR y la UNODC en su labor destinada a preparar a los países para los exámenes en los años posteriores a 2015. | UN | 20- ستكون المساعدة التقنية من أهمّ المجالات ذات الأولوية بالنسبة للمبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة والمكتب في جهودهما الرامية إلى إعداد البلدان لإجراء استعراضات في السنوات التي تعقب عام 2015. |
Por lo tanto, respaldamos a los patrocinadores del proceso de paz en su esfuerzo por llevar nuevamente a las partes a la mesa de negociaciones para garantizar una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | ولذلك، نؤيد راعيي عمليــة السلام في جهودهما ﻹعادة الطرفين إلى مائدة المفاوضات، رغبة في ضمان سلام دائم في الشرق اﻷوسط. |
Deseo reiterarles el total apoyo del Comité Especial contra el Apartheid y les deseamos éxito en sus empeños. | UN | وأود أن أؤكد لهما تأييد اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التام لهما، ونحن نتمنى لهما التوفيق في جهودهما. |
El Equipo de Tareas ha prestado asistencia a la Oficina de Asuntos Jurídicos y a los asesores jurídicos externos en sus gestiones relativas a ambos casos. | UN | وساعدت فرقة العمل مكتب الشؤون القانونية والمحامي الخارجي في جهودهما المبذولة في كلتا القضيتين. |
La UNAMSIL y la ACNUR colaboran en los esfuerzos encaminados a localizar y lograr la liberación de los detenidos. | UN | وتتعاون البعثة والمفوضية السامية في جهودهما من أجل تحديد مكانهم وإطلاق سراحهم. |
Hay que apoyar los esfuerzos de las partes y promover el progreso del proceso de paz. | UN | وينبغي مد يد العون للطرفين في جهودهما والمساعدة في تقدم عملية السلام. |
El Consejo expresó asimismo su apoyo decidido a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití y al Representante Especial del Secretario General por sus esfuerzos encaminados a mejorar la estabilidad y la gobernanza en Haití. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن دعمه القوي لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والممثل الخاص للأمين العام في جهودهما لتحسين الاستقرار والحكم في هايتي. |