Los representantes y enviados especiales, los equipos en las regiones y los países y otros agentes pertinentes deberían identificar, hacer participar y apoyar a las mujeres locales y sus asociaciones en las actividades de prevención de conflictos. | UN | وينبغي أن يقوم الممثلون والمبعوثون الخاصون والأفرقة الإقليمية والقطرية والأطراف الفاعلة الأخرى بتحديد النساء المحليات ورابطاتهن وإشراكهن وتقديم الدعم لهن في جهود منع نشوب الصراعات. |
3. en las actividades de prevención, detección y represión del terrorismo participan, en el ámbito de su competencia, otros organismos estatales. | UN | 3 - كما تشارك أجهزة حكومية أخرى، في حدود اختصاصها، في جهود منع وكشف وقمع الإرهاب. |
Reafirmando la importante función que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, y destacando la necesidad de su participación en esos procesos, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية دور المرأة في جهود منع نشوب النـزاعات وحلها وبناء السلام، وإذ تؤكد ضرورة مشاركتها فيها، |
Señaló los recientes esfuerzos del país por elaborar un plan nacional anticorrupción, que comprendía la creación de una dirección nacional encargada de facilitar la participación ciudadana en la prevención de la corrupción. | UN | وأشارت إلى الجهود التي بذلها البلد في الآونة الأخيرة لوضع خطة وطنية لمكافحة الفساد تنطوي على إنشاء هيئة توجيهية وطنية لتيسير مشاركة المواطنين في جهود منع الفساد. |
Las organizaciones no gubernamentales fueron pioneras en los esfuerzos de prevención realizando actividades de promoción, concienciación y movilización comunitaria, pero los Estados han pasado a tener una actividad cada vez mayor en esta esfera. | UN | وبينما قامت المنظمات غير الحكومية بدور رائد في جهود منع العنف بواسطة الدفاع عن المرأة، ورفع مستوى الوعي وتعبئة المجتمعات المحلية، أصبحت الدول أكثر نشاطاً في هذا المجال. |
69. Para que las administraciones locales participen en la labor de prevención del delito, deben disponer de información completa y fiable sobre los delitos cometidos en su jurisdicción. | UN | 69- تحتاج الحكومات المحلية التي ستشارك في جهود منع الجريمة إلى الحصول على معلومات موثوقة وشاملة عن الجرائم المرتكبة في إطار ولايتها القضائية. |
Consideramos que estos textos son una contribución importante a los esfuerzos por prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وإننا نؤمن بأن هذين النصين يمثلان مساهمة مهمة في جهود منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Un aspecto multidimensional de esta estrategia es la promoción del papel de la mujer como partícipe clave en las actividades de prevención de crisis y recuperación. | UN | 61 - ويتمثل عنصر شامل من هذه الاستراتيجية في النهوض بالمرأة بوصفها شريكة محورية في جهود منع الأزمات والإنعاش. |
Algunos Estados destacaron que las cámaras de comercio y otras organizaciones profesionales eran asociados eficaces para hacer participar a entidades del sector privado en las actividades de prevención de la corrupción. | UN | 85- وسلَّط عدد من الدول الضوءَ على غرف التجارة وغيرها من المنظمات المهنية باعتبارها أطرافاً شريكةً فعالةً في انخراط كيانات القطاع الخاص في جهود منع الفساد. |
66. El curso práctico sobre participación de la comunidad en la prevención del delito haría hincapié en la función, participación y coordinación de diferentes grupos en las actividades de prevención del delito a nivel local: la población, los funcionarios judiciales, los sectores privado y público, los administradores locales y las instituciones comunitarias. | UN | ٦٦ - سوف تركز حلقة العمل المعنية بمشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة على دور مختلف الشركاء في جهود منع الجريمة على المستوى المحلي، وتعاونهم، وايجاد التنسيق بينهم؛ كما أنها سوف تركز على الجمهور، وموظفي العدالة، والقطاعين العام والخاص، والمدراء المحليين، ومؤسسات المجتمع المحلي. |
Aunque es esencial asimismo en las actividades de prevención de conflictos y brinda apoyo al desarrollo social y económico, la solución eficaz del problema de la apatridia requiere la acción de todas las partes interesadas, incluidos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y las comunidades afectadas. | UN | والتصدي بفعالية لحالات انعدام الجنسية ضروري أيضا في جهود منع النزاعات، ويدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية، لكنه يتطلب بذل مزيد من الجهود من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمعات المتضررة. |
Reafirmando la importante función que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, y destacando la necesidad de su participación en esos procesos, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية دور المرأة في جهود منع نشوب النـزاعات وحلها وبناء السلام، وإذ تؤكد ضرورة مشاركتها في تلك الجهود، |
Reafirmando la importante función que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, y destacando la necesidad de su participación en esos procesos, en particular en los niveles de responsabilidad decisoria, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية دور المرأة في جهود منع نشوب النـزاعات وحلها وبناء السلام، وإذ تؤكد ضرورة مشاركتها في تلك الجهود، بما في ذلك على مستويات صنع القرار، |
Reafirmando la importante función que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, y destacando la necesidad de su participación en esos procesos, en particular en los niveles de responsabilidad decisoria, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية دور المرأة في جهود منع نشوب النـزاعات وحلها وبناء السلام، وإذ تؤكد ضرورة مشاركتها في تلك الجهود، بما في ذلك على مستويات صنع القرار، |
La participación de Hacer participar a los hombres y los muchachos en la prevención de la violencia contra la mujer debe ser una prioridad. | UN | 82 - وينبغي أن يكون إشراك الرجال والفتيان في جهود منع العنف ضد المرأة إحدى الأولويات. |
70. El observador de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hizo una disertación sobre los aspectos relacionados con los derechos humanos en la prevención de la corrupción. | UN | 70- وقدّم المراقبُ عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عرضا لجوانب حقوق الإنسان في جهود منع الفساد. |
La organización forma parte del comité directivo que realiza un estudio dirigido por la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios que versa sobre la participación de los agentes no estatales en la prevención de la violencia sexual. | UN | تشغل المنظمة مقعدا في اللجنة التوجيهية لدراسة يقودها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن إشراك جهات فاعلة من غير الدول في جهود منع العنف الجنسي. |
44. Todos los participantes opinaron que la educación mediante la sensibilización y la capacitación eran elementos clave en los esfuerzos de prevención de la corrupción y promoción de la integridad. | UN | 44- واعتبر جميع المشاركين أن التعليم من خلال التوعية والتدريب هو من العنصر الرئيسية في جهود منع الفساد وتعزيز النزاهة. |
44. Se puso de relieve la importancia de seguir un enfoque sistemático en los esfuerzos de prevención de la corrupción, así como de evitar los enfoques esporádicos y particulares. | UN | 44- وجرى التأكيدُ على أهمية اتّباع نَهج منتظم في جهود منع الفساد وتجنب النُهُج المشتتة والظرفية. |
Se pone énfasis principalmente en el logro de la plena participación de la mujer en la labor de prevención de conflictos y adopción de decisiones; en la creación de mecanismos eficaces de alerta temprana que tengan en cuenta las cuestiones de género, y en la organización de una capacitación sistemática sobre cuestiones de género para todo el personal empleado en tareas de alerta temprana y prevención de conflictos. | UN | 11 - ينصب التركيز بصورة رئيسية على زيادة المشاركة الكاملة من جانب المرأة في جهود منع نشوب الصراعات واتخاذ القرار؛ ووضع آليات فعالة للإنذار المبكر تراعي الاعتبارات الجنسانية، وتنظيم تدريب منهجي في الشؤون الجنسانية لجميع الموظفين العاملين في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات. |
Cuba valora los referidos textos como una contribución importante a los esfuerzos por prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, que incluye medidas concretas, como la notificación previa, la verificación y el seguimiento para lograr una mayor transparencia en las actividades espaciales. | UN | وترحب كوبا بالنصين المذكورين أعلاه باعتبارهما إسهاما كبيرا في جهود منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وهما يتضمنان تدابير محددة مثل الإخطار المسبق والتحقيق والمتابعة، من أجل تحقيق شفافية أكبر في أنشطة الفضاء. |
En Indonesia, el UNFPA colaboró con el Ministerio de Empoderamiento de la Mujer para preparar un plan de acción nacional destinado a asegurar que las iniciativas de prevención de conflictos, protección y participación cuenten con la participación activa y significativa de la mujer. | UN | وفي إندونيسيا، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع وزارة تمكين المرأة على تطوير خطة عمل وطنية تهدف إلى كفالة إشراك المرأة بشكل نشط وبنّاء في جهود منع نشوب النزاعات وتوفير الحماية وضمان المشاركة. |