"في جوار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las inmediaciones
        
    • en las proximidades
        
    • en las cercanías
        
    • en la zona de
        
    • en los alrededores de
        
    • en la vecindad de
        
    • cerca de
        
    • en la proximidad de
        
    • cercanas a
        
    El AWACS detectó una señal en el radar con rumbo sureste, en las inmediaciones de Posusje. UN غربا سجلت طائرات اﻷواكس أثرا في جوار بوسوسيي يتجه ناحية الجنوب الشرقي.
    interposición Lejos de servir de fuerza de disuasión, la presencia militar en las inmediaciones de Burundi constituiría una espada de Damocles. UN إن الحضور العسكري في جوار بوروندي مباشرة لن يؤدي دور قوة ردع على اﻹطلاق، بل سيبدو وكأنه سيف مسلﱠط على الرقاب.
    Más tarde, se encontró muerto a U Saw Tun Nwe en las proximidades de su aldea natal. UN وعثر بعد ذلك على أو ساو تون نوي ميتا على جانب الطريق في جوار قريته اﻷصلية.
    en las proximidades de la Tumba de Raquel, en Belén, estallaron más enfrentamientos, en los que docenas de manifestantes arrojaron piedras contra soldados. UN واندلعت صدامات أخرى في جوار قبر راحيل في بيت لحم، حيث قام عشرات المحتجين برشق الجنود بالحجارة.
    Dos de ellos hicieron impacto en el bosque de Borovik, mientras que el tercero cayó en las cercanías de una escuela de la aldea de Sitnica. UN وأصابت قذيفتان منها غابة بوروفيك، بينما سقطت الثالثة في جوار مدرسة في قرية سيتنيتشا.
    Después de la última sesión, se había instalado una segunda placa, que llevaba el mismo nombre, en las cercanías de la Misión de Cuba. UN وبيﱠن أنه عقب الجلسة اﻷخيرة، تم وضع لافتة ثانية تحمل نفس اﻹسم في جوار البعثة الكوبية.
    El Chase Bank tiene dos sucursales ubicadas en la zona de las Naciones Unidas: UN لمصرف " تشيز " (Chase Bank) فرعان في جوار اﻷمم المتحدة:
    El coronel a cargo de las fuerzas armadas en los alrededores de Jamena y Sremska Raca, dijo que el Ejército Yugoslavo está aumentando el número y el tamaño de sus patrullas en la zona. UN وقال العقيد المسؤول عن القوات العسكرية الموجودة في جوار يامينا وسريمسكا راتسا إن الجيش اليوغوسلافي يزيد عدد الدوريات وحجمها في المنطقة.
    Cualquier manifestación que se producía en la vecindad de la Misión daba lugar a una mayor presencia de la policía. UN وأي تظاهرة في جوار البعثة تدعو إلى التوسع في وجود الشرطة.
    Al-Kurum y Al-Ayn en las inmediaciones de Kfar Shuba. UN صوّبت قوات الدفاع الإسرائيلية كاشفا ضوئيا في رويسات العلم باتجاه الكروم والعين في جوار كفرشوبا.
    Efectivos del ejército enemigo israelí insultan a los soldados del ejército israelí apostados en las inmediaciones del paso fronterizo de Fatima. UN أقدمت عناصر تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه إهانات لعناصر من الجيش اللبناني في جوار بوابة فاطمة
    El 25 de agosto, tres cohetes cayeron en las inmediaciones del aeropuerto. UN وفي 25 آب/ أغسطس، سقطت ثلاثة صواريخ في جوار المطار.
    La OTAN continúa realizando sin pausa acciones bélicas en las proximidades del Instituto de Ciencias Nucleares Vinca, en los suburbios de Belgrado. UN وقد دأب الناتو على تنفيذ أنشطة حربية في جوار معهد فنتشا للعلوم النووية في ضواحي بلغراد.
    Estos detectores se utilizan para facilitar la investigación fundamental sobre la aceleración de partículas en las proximidades del Sol y las investigaciones sobre meteorología espacial. UN والغرض من هذه الأجهزة هو تعجيل خُطى البحوث الأساسية بشأن تسريع الجسيمات في جوار الشمس والبحث في طقس الفضاء.
    El acceso a la base se realiza por una calle sin salida que suele estar obstruida por numerosos camiones que realizan suministros a almacenes situados en las proximidades de la base. UN والطريق المؤدي إلى القاعدة طريق مسدود كثيرا ما تُزحمه شاحنات عديدة تخدم المخازن التي تقع أيضا في جوار القاعدة.
    La FPNUL ha recibido, asimismo, seguridades de la Resistencia Islámica, por conducto del ejército libanés, de que en adelante no habrá operaciones en las cercanías de las posiciones de la FPNUL. UN وتلقت القوة أيضا من خلال الجيش اللبناني ضمانات من المقاومة اﻹسلامية بأنها لن تقوم بعمليات في جوار مواقع القوة.
    El Centro recibe a los niños que no tienen familia en las cercanías de Gulu. UN ويستقبل المركز الأطفال الذين لا أقرباء لهم في جوار غولو.
    Se habían destruido también los pozos de agua situados en las cercanías. UN كما دُمرت آبار المياه التي كانت محفورة في جوار تلك المنطقة تدميراً تاماً.
    El Chase Bank tiene dos sucursales ubicadas en la zona de las Naciones Unidas: UN لمصرف " تشيس " (Chase Bank) فرعان في جوار الأمم المتحدة:
    Otros daños ambientales son los que causan las fábricas y las canteras, especialmente las que se encuentran en los alrededores de Tulkarem, cerca de los manantiales y fuentes de agua. UN أما اﻷضرار اﻷخرى التي تلحق بالبيئة فتأتي من المصانع والمحاجر ولا سيما تلك الواقعة في جوار طولكرم قرب مصدر المياه ومناطق ينابيع المياه.
    A ese respecto, podría ser útil señalar que el Departamento de Policía de Nueva York está ahora estudiando posibles modificaciones a los procedimientos aplicables a los casos de manifestaciones recurrentes en la vecindad de la Misión Permanente. UN ومن المفيد التذكير في هذا الصدد، بأن إدارة شرطة نيويورك تدرس حاليا إمكانية إجراء تغيير في اﻹجراءات الخاصة بالتظاهرات المتكررة في جوار البعثة الدائمة.
    La opción de construir fuera del recinto de la Organización era construir un edificio cerca de la Sede de las Naciones Unidas. UN وتمثل الخيار خارج الموقع في تشييد مبنى في جوار الأمم المتحدة.
    Se observó una aeronave de ala fija que sobrevoló la zona situada a 7 millas naúticas al sur de Zenica, en la proximidad de Busovaca. UN أبلغ المراقبون اﻷرضيون عن تحليق طائرة ثابتة الجناحين على بعد ٧ أميال بحرية جنوبي زنكيان في جوار بوسوفاكا.
    La situación siguió deteriorándose y las comunidades cercanas a la zona minera de Panguna comprobaron que ya no podían hacer su vida tradicional debido al perjuicio ecológico a la vida marítima, así como a la agricultura, por no hablar de la pérdida de tranquilidad por el ruido y las continuas explosiones. UN واستمر الوضع في التدهور ﻷن الجماعات القاطنة في جوار منطقة التعدين في بانغونا وجدت أنها لن تتمكن من الاستمرار في نمط حياتها التقليدي نظراً لﻷضرار البيئية التي تلحق الحياة البحرية والمحاصيل الزراعية، فضلا عن فقدان السكون الناجم بسبب الضجيج عن عمليات التفجير المستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus