"في حالات الاغتصاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en casos de violación
        
    • en los casos de violación
        
    • en caso de violación
        
    • de los casos de violación
        
    • por violación
        
    • de violaciones
        
    • sobre violaciones
        
    • en casos de estupro
        
    • a los casos de violación
        
    • para los casos de violación
        
    • del número de casos de violación
        
    El Código no prohíbe el aborto en casos de violación, incesto u otras situaciones excepcionales. UN ولا يحظر هذا القانون الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم أو الاستثناءات الأخرى.
    También están disponibles en las comisarías y en el cuerpo médico forense, para su utilización en casos de violación. UN كما توجد هذه الوسائل في أقسام الشرطة وفي جهاز الطب الشرعي لاستعمالها في حالات الاغتصاب.
    Aunque el aborto está prohibido por ley, desea saber si se permite en casos de violación. UN ورغم أن القانون يحظر الإجهاض فإنه يود أن يعرف إذا كان يسمح به في حالات الاغتصاب.
    en los casos de violación, la relación es levemente mayor (una quinta parte del máximo), lo que se ajusta al promedio general ya señalado. UN وتزيد هذه النسبة قليلا في حالات الاغتصاب إذ تبلغ خُمس المدة القصوى، وهو ما يتفق مع المتوسط العام المذكور أعلاه.
    - la legalización del aborto en los casos de violación, incesto y peligro para la salud de la mujer; UN وبأن يجعل الاجهاض قانونياً في حالات الاغتصاب وسفاح القربى، وكذلك في حال وجود خطر يهدد صحة المرأة؛
    El aborto es ilegal, salvo en caso de violación demostrada o cuando el procedimiento sea necesario para proteger la salud de la mujer embarazada. UN والإجهاض غير قانوني، إلا في حالات الاغتصاب الثابتة بدليل، أو في حال كون هذه العملية ضرورية لحماية صحة الحامل.
    En cuanto al tema del aborto, pregunta si éste es legal en el Perú o si, como ocurre en su propio país, Egipto, se permite sólo en casos de violación, de peligro para la salud de la mujer o de anormalidad del feto. UN وعرجت على موضوع الإجهاض، فسألت عما إذا كان الإجهاض قانونيا في بيرو أو غير مسموح به إلا في حالات الاغتصاب أو تعرض صحة المرأة للخطر أو في حالات تشوه الأجنة، كما يحدث في بلدها، أي في مصر.
    En el informe se dice que, en la práctica, se llevan a cabo matrimonios forzados en casos de violación o embarazo. UN 29 - يُذكر في التقرير أن الواقع هو أن الزواج بالإكراه يتم في حالات الاغتصاب أو حدوث الحمل.
    El Código no prohíbe los abortos en casos de violación, incesto u otras situaciones excepcionales. UN ولا يحظر القانون الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم، والاستثناءات الأخرى.
    Seminarios realizados sobre derechos humanos y asesoramiento en casos de violación UN حلقات عمل عُـقدت عن حقوق الإنسان وتقديم المشورة في حالات الاغتصاب
    Sírvanse proporcionar más información sobre esta revisión de las penas e indicar si el Estado parte ha dado pasos para despenalizar el aborto, al menos en casos de violación y para preservar la salud de la madre. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن تنقيح هذه العقوبات وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية خطوات في سبيل إلغاء تجريم الإجهاض، على الأقل في حالات الاغتصاب وحفاظاً على صحة الأمهات.
    Sírvanse facilitar información sobre el número de investigaciones y condenas en casos de violación en los cuatro últimos años y el número de mujeres asesinadas por sus parejas. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد التحقيقات والإدانات في حالات الاغتصاب على امتداد السنوات الأربع الماضية، وعن أعداد النساء اللاتي قتلن على أيدي عشرائهم الحميميين.
    en los casos de violación no es fácil establecer las responsabilidades. UN ويصعب تحديد المسؤولية في حالات الاغتصاب.
    El Tribunal Supremo ha establecido ciertas directrices acerca del apoyo que debe prestarse a las mujeres en los casos de violación. UN وأرست المحكمة الدستورية مبادئ توجيهية معيَّنة بشأن الدعم الذي ينبغي إعطاؤه للمرأة في حالات الاغتصاب.
    Asimismo, el Gobierno ha expresado su opinión de que las penas que se imponen en los casos de violación y de abusos sexuales contra niños son demasiado leves y propone que se apruebe una norma para endurecerlas. UN وأعربت الحكومة عن رأي مفاده أن مستويات العقوبة في حالات الاغتصاب وفي حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال منخفضة أكثر مما ينبغي وهي تؤيد قاعدة قوامها زيادة العقوبات في مثل هذه الحالات.
    10. Sírvanse indicar si la violación marital es tipificada como delito por el Estado parte y si se han adoptado medidas para despenalizar el aborto en los casos de violación. UN السؤال 10: يرجى بيان ما إذا كان الاغتصاب الزوجي محرّما في الدولة الطرف، وما إذا كان قد تم اتخاذ خطوات لإباحة الإجهاض في حالات الاغتصاب.
    En el informe se presentan las tendencias en los casos de violación y desfloración comunicados entre 2000 y 2005. UN ويعرض التقرير الاتجاهات في حالات الاغتصاب وهتك العرض التي أُبلغ عنها في الفترة من عام 2000 إلى عام 2005.
    El proyecto de ley busca, entre otras cosas, permitir la interrupción del embarazo en caso de violación. UN ويرمي مشروع القانون، في جملة أمور، إلى السماح بإنهاء الحمل في حالات الاغتصاب.
    La Ley de 2008 también impone un plazo máximo de tres meses para concluir las investigaciones de los casos de violación y abuso sexual de niños. UN وحدد قانون عام 2008 أيضا أجل استكمال التحقيق في حالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي على الأطفال في ثلاثة أشهر.
    A la Relatora Especial le preocupa el sistema de justicia penal existente en relación con la mujer y el reducido número de condenas por violación y otras formas de violencia por motivo de género. UN والمقررة الخاصة قلقلة إزاء العدالة الجنائية فيما يتصل بالمرأة، وإزاء ما أفيد به من انخفاض في مستوى الإدانة في حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    En Korhogo ha aumentado el número de casos notificados de violaciones cometidas por elementos de las Forces Nouvelles. UN ووردت أنباء عن حدوث زيادة في حالات الاغتصاب ارتكبتها عناصر تابعة للقوات الجديدة في بلدة كورهوغو.
    Se informó a la Comisión de las dificultades con que habían tropezado los comités sobre violaciones en el cumplimiento de su mandato y de las graves limitaciones que habían sufrido por falta de recursos y asistencia técnica. UN 479 - وقد أبلغت اللجنة بالمصاعب التي واجهتها لجان التحقيق في حالات الاغتصاب في تنفيذ ولايتها. والعقبات الشديدة التي واجهتها بسبب نقص الموارد والمساعدة التقنية.
    17. Suminístrese información sobre la repercusión que los abortos practicados en condiciones peligrosas tienen en la salud de las mujeres, particularmente en las tasas de mortalidad materna, e indíquese si el Estado parte tiene previsto legalizar el aborto en casos de estupro o incesto y cuando el embarazo es perjudicial para la salud de la mujer o pone en peligro su vida. UN 17 - ويرجى تقديم معلومات عن تأثير الإجهاض غير المأمون على صحة المرأة، بما في ذلك معدلات الوفيات النفاسية، وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إضفاء الطابع القانوني على الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم أو عندما يشكل الحمل خطرا على حياة الأم و/أو صحتها.
    Capacitación de 475 instructores de la policía en campos especializados, en particular investigación penal, actividades antidisturbios, comunicaciones, ordenación del tráfico, patrullaje, policía de proximidad, control de fronteras, seguridad en los aeropuertos, administración de prisiones, gestión de crisis y respuesta a los casos de violación y violencia de género UN تدريب 475 من مدرِّبي الشرطة في مجالات متخصصة تشمل التحقيق الجنائي ومكافحة الشغب والاتصالات وإدارة حركة المرور وتسيير الدوريات والمجتمعات المحلية وتسيير دوريات الحدود وأمن المطارات وإدارة السجون وإدارة الأزمات والاستجابة في حالات الاغتصاب والعنف القائم على أساس نوع الجنس
    Así, la estructura de las sentencias previstas para los casos de violación comprende penas de prisión que van de un año como mínimo a 16 años como máximo. UN وهكذا، فإن إطار العقوبات في حالات الاغتصاب يبدأ من السجن لمدة عام وحتى 16 سنة.
    El aumento del número de casos de violación se debe a los actos perpetrados por conocidos de las víctimas. UN 37 - وتُعزى الزيادة في حالات الاغتصاب إلى جناة يعرف عنهم أنهم يغتصبون الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus