"في حالات الخطر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en situaciones de riesgo
        
    • en situación de riesgo
        
    • en caso de riesgo
        
    • en casos de peligro
        
    • en situaciones de peligro
        
    Servicios de bienestar social para las personas con discapacidad en situaciones de riesgo y emergencias humanitarias UN خدمات الرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية
    Este enfoque se aplica también en situaciones de riesgo. UN ويطبق نهج تسليم المساعدة الإنسانية هذا في حالات الخطر أيضاً.
    [Los Estados partes reconocen que, en situaciones de riesgo para la población en general, las personas con discapacidad son especialmente vulnerables, y adoptarán todas las medidas posibles para su protección.] UN [تسلم الدول الأطراف بأنه في حالات الخطر التي تهدد عموم السكان يصبح المعوقون معرضين بوجه خاص للخطر ويكون عليها أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عمليا لحمايتهم.]
    Además, la BINUCA ha intensificado sus actividades de asesoramiento, interactuando con las autoridades nacionales y locales a fin de encontrar soluciones para la protección de personas en situación de riesgo, y fomentar la capacidad de los líderes y grupos comunitarios en relación con el acceso a la justicia. UN 56 - إضافة إلى ذلك، عزز مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أنشطته الاستشارية من خلال التفاعل مع السلطات الوطنية والمحلية للبحث عن حلول لحماية الأفراد في حالات الخطر وبناء قدرات قادة المجتمعات المحلية والجماعات في الوصول إلى العدالة.
    :: Concepto revisado de operaciones para los contingentes y los observadores militares, en que se prevea la protección de civiles en casos de peligro inminente y hasta 1.700 soldados que habrán pasado de una capacidad de guardia estática a una potente capacidad operacional, desarrollado y ejecutado UN :: تطوير مفهوم منقح لعمليات الوحدات والمراقبين العسكريين، بما في ذلك حماية المدنيين في حالات الخطر الوشيك، وتحول عدد يصل إلى 700 1 من أفراد القوات من قدرات الحراسة الثابتة إلى القدرة النشطة على القيام بالعمليات وتنفيذ ذلك المفهوم
    Quisiera rendir especial homenaje al personal del ACNUR y al de nuestros asociados que ha arriesgado o perdido su vida en situaciones de peligro y de conflicto durante el año transcurrido. UN وأود أن أشيد على نحو خاص بموظفي المفوضية وموظفي شركائنا الذين عرﱠضوا حياتهم للخطر أو فقدوها في حالات الخطر والنزاع في العام الماضي.
    Recordarán el debate celebrado sobre la necesidad de proteger a las personas con discapacidad en situaciones de riesgo para la población general. UN 51 - تذكرون المناقشة المتعلقة بضرورة حماية المعوقين في حالات الخطر التي تهدد عموم السكان.
    En este caso, se pediría a las Partes que hicieran contribuciones al fondo para imprevistos a comienzos del bienio, para garantizar la disponibilidad inmediata de los recursos en situaciones de riesgo. UN ووفقاً لهذا الخيار، سيطلب من الأطراف المساهمة في صندوق الطوارئ في بداية فترة السنتين بغية ضمان توفر الموارد على الفور في حالات الخطر.
    Los Estados Partes reconocen que, en situaciones de riesgo para la población en general, las personas con discapacidad son especialmente vulnerables, y adoptarán todas las medidas posibles para su protección.] UN تعترف الدول الأطراف بأنه في حالات الخطر على عموم السكان يكون المعوقون عرضة للخطر بصفة خاصة، وتتخذ جميع التدابير الممكنة لحمايتهم].
    El Comité de los derechos de las personas con discapacidad recordó que, según la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, los Estados deben adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la protección y la seguridad de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo y de catástrofe como puede ser un terremoto. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أنه يجب على الدول بموجب الاتفاقية الدولية لحماية حقوق ذوي الإعاقة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر والكوارث من قبيل الزلازل.
    También se celebró una sesión oficiosa titulada: " Cuestiones emergentes: las personas con discapacidad en situaciones de riesgo y emergencias humanitarias " , copresidida por la Mesa y la sociedad civil. UN وعقد اجتماع غير رسمي بعنوان " القضايا الناشئة: الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر وحالات الطوارئ الإنسانية " ، تحت الرئاسة المشتركة للمكتب والمجتمع المدني.
    La incorporación de la perspectiva de la discapacidad debería centrarse en las vulnerabilidades de grupos específicos, como las mujeres y niñas con discapacidad, los niños y adultos con discapacidad mental y las personas con discapacidad en situaciones de riesgo y de emergencia humanitaria. UN وينبغي أن يجري التركيز بالنسبة لتعميم مراعاة الإعاقة على أوجه الضعف لدى مجموعات معينة، مثل النساء والفتيات ذوات الإعاقة، والأطفال والبالغين ذوي الإعاقة العقلية، والأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية.
    61. Las medidas adoptadas en situaciones de riesgo, desastre o emergencia se aplican a todas las personas, independientemente de si son personas con discapacidad o no. UN 61- تشمل التدابير التي تتخذ في حالات الخطر أو الكوارث أو الطوارئ جميع الأشخاص، بغض النظر عما إذا كانوا من ذوي الإعاقة أم لا.
    El Comité observa con preocupación la ausencia de planes específicos de prevención y de protección y atención de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo y emergencias humanitarias. UN 21- تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود خطط محددة لوقاية الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتهم ورعايتهم في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية.
    " [Los Estados partes reconocen que, en situaciones de riesgo para la población en general, las personas con discapacidad son especialmente vulnerables, y adoptarán todas las medidas posibles para su protección.] " UN " [تسلم الدول الأطراف بأنه في حالات الخطر التي تهدد عموم السكان، يصبح المعوقون معرضين بوجه خاص للخطر، ويكون عليها أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عمليا لحمايتهم.] " (أ)
    Los Estados Partes reconocen que, en situaciones de riesgo para la población en general, [incluidas situaciones de ...,] las personas con discapacidad son un grupo en circunstancias especialmente vulnerables, y adoptarán todas las medidas posibles para su protección. UN تعترف الدول الأطراف بأنه في حالات الخطر على عموم السكان [، بما فيها حالات...،] تتعرض فئة المعوقين للخطر بصفة خاصة، وسوف تتخذ جميع التدابير الممكنة لحمايتهم.
    11.13 El DBS ha adoptado también medidas para garantizar la protección y seguridad de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo ofreciendo atención temporal en instituciones para los adultos abandonados y sin hogar con discapacidad, a fin de evitar que queden expuestos a los riesgos derivados de la falta de atención y alojamiento. UN 11-13 ووضعت الإدارة أيضاً تدابير لضمان حماية الأشخاص ذوي الإعاقة وسلامتهم في حالات الخطر من خلال توفير الرعاية المؤسسية المؤقتة للبالغين المعوزين والمشردين ذوي الإعاقة لمنعهم من التعرض للمخاطر نظراً لعدم وجود الرعاية والمأوى الفوريين.
    También se celebró una sesión oficiosa con la sociedad civil titulada " Cuestiones nuevas: las personas con discapacidad en situaciones de riesgo y emergencias humanitarias " . UN وعقدت جلسة تفاعلية غير رسمية مع المجتمع المدني بعنوان " المسائل الناشئة: الأشخاص ذوو الإعاقة في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية " .
    a) Adoptar un plan nacional de atención en situaciones de riesgo y emergencias humanitarias, que incluya de manera transversal a las personas con discapacidad y a las instituciones que las atienden; UN (أ) اعتماد خطة وطنية لتقديم الرعاية في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية، تشمل بصفة عامة جميع الأشخاص ذوي الإعاقة والمؤسسات المكلفة برعايتهم؛
    c) El servicio impuesto en casos de peligro o calamidad que amenace la existencia o bienestar de la comunidad, y UN )ج( الخدمة التي تفرض في حالات الخطر أو الكوارث التي تهدد وجود أو رفاه المجتمع؛
    Quisiera rendir especial homenaje al personal del ACNUR y al de nuestros asociados que ha arriesgado o perdido su vida en situaciones de peligro y de conflicto durante el año transcurrido. UN وأود أن أشيد على نحو خاص بموظفي المفوضية وموظفي شركائنا الذين عرضوا حياتهم للخطر أو فقدوها في حالات الخطر والنزاع في العام الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus