"في حالة الحرب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en caso de guerra
        
    • en tiempo de guerra
        
    • en estado de guerra
        
    • en tiempos de guerra
        
    • en un estado de guerra
        
    • en una situación de guerra
        
    • durante un estado de guerra
        
    • durante el estado de guerra
        
    • estamos en guerra
        
    Así pues, en la actualidad la pena capital sólo puede aplicarse por traición en caso de guerra exterior. UN ومن ثم، لا يجوز حاليا إصدار عقوبة اﻹعدام إلا على جريمة الخيانة في حالة الحرب مع عدو خارجي.
    en caso de guerra podrá establecerse la censura. UN ويمكن فرض الرقابة على المصنفات في حالة الحرب.
    Se facilitaron al Grupo copias de las cláusulas de exclusión en caso de guerra que figuraban en el formulario general. UN وقدمت نسخ من الصيغ المعتادة ﻷحكام الاستبعاد في حالة الحرب إلى الفريق.
    Esta última disposición no admite ninguna derogación en tiempo de guerra o en situaciones de emergencia. UN فالنص على هذا الحق لا ينطوي على امكانية التقييد في حالة الحرب أو الطوارئ.
    El derecho a la propiedad y la libertad de obtener ganancias pueden verse restringidos por la ley, es decir por reglamentos legales con fuerza de ley, durante un estado de emergencia, en momentos de amenaza inmediata de guerra o en estado de guerra. UN " يجوز فرض قيود على الحق في حيازة الملكية وعلى حرية الكسب، وذلك بموجب القانون، أي بموجب لوائح تشريعية لها حجية القانون، طوال فترة حالة الطوارئ أو في حالة وجود تهديد بنشوب الحرب، أو في حالة الحرب " .
    El Convenio en cuestión, como todos sabemos, tiene como objetivo la protección de personas civiles en tiempos de guerra e impide que la Potencia ocupante establezca a sus propios ciudadanos en los territorios ocupados que se encuentran bajo su autoridad. UN والاتفاقية المذكورة، كما هو معلوم، تهدف أساسا إلى حماية السكان المدنيين في حالة الحرب وتمنع بالذات القوة المحتلة من نقل مواطنيها المدنيين إلى أية أراض محتلة تقع تحت سلطتها.
    3. De conformidad con el artículo 17 de la Constitución, en un estado de guerra o de amenaza inmediata a la independencia y unidad de la República de Croacia, así como en caso de alguna catástrofe natural, pueden imponerse otras restricciones al goce de los derechos humanos y libertades garantizados constitucionalmente. UN ٣- ويجوز وفقا للمادة ٧١ من الدستور فرض قيود على التمتع بالحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان التي يكفلها الدستور في حالة الحرب أو عند وجود تهديد مباشر لاستقلال ووحدة جمهورية كرواتيا أو كارثة طبيعية.
    Esas mismas fuentes insistieron en que el Gobierno tenía el derecho legítimo a defenderse en caso de guerra. UN وأكدت المصادر الحق المشروع للحكومة في الدفاع عن النفس في حالة الحرب.
    Las libertades y los derechos de la persona y del ciudadano únicamente pueden limitarse en caso de guerra o de estado de excepción, de conformidad con la Constitución. UN لا يمكن تقييد حريات وحقوق الإنسان والمواطن إلا في حالة الحرب أو حالة الطوارئ، وفقا للدستور.
    El ejercicio del derecho de reunión pacífica y de expresar una protesta pública sólo podrá limitarse en caso de guerra o de emergencia. UN ولا يمكن تقييد حق التجمع السلمي والاحتجاج العام إلا في حالة الحرب أو الطوارئ.
    en caso de guerra nuclear, sólo podemos salvar a los mejores. Open Subtitles في حالة الحرب النووية ، يجب أن ننقذ أفضل و ألمع الطلاب
    Fue un tipo de auto-refugio en caso de guerra. Open Subtitles كانت نوع من الحصن او الملجأ في حالة الحرب
    Si el estado de sitio fuere suspendido antes de 90 días, cumplido este término caducará de hecho, salvo en caso de guerra civil o internacional. UN فإن لم تنته حالة الطوارئ في غضون ٠٩ يوماً تنتهي تلك الحالة بطبيعتها عند انقضاء تلك الفترة ما عدا في حالة الحرب اﻷهلية أو الحرب الدولية.
    Se facilitaron al Grupo copias de las cláusulas de exclusión en caso de guerra que figuraban en el formulario general. UN وقدمت نسخ من الصيغ المعتادة ﻷحكام الاستبعاد في حالة الحرب إلى الفريق. ٤- رابطة السببية
    El Gobierno observó que determinados instrumentos de derechos humanos pueden ser derogados por los Estados en caso de guerra o de otra emergencia pública y sugirió que podría ser útil, en aras de la proporcionalidad, examinar el núcleo inderogable de derechos humanos incluso en los casos donde pueda haber derogación. UN ولاحظت الحكومة أن بعض صكوك حقوق الإنسان تجيز للدول تقييدها في حالة الحرب وغيرها من حالات الطوارئ العامة، وأشارت إلى أنه قد يكون من المفيد، ضمانا للتناسب، أن تدرس حقوق الإنسان الأساسية غير القابلة للتقييد حتى في الحالات التي يجوز فيها هذا التقييد.
    Como mínimo, es probable que presenciemos la aparición de nuevas armas y técnicas de láser antisatélite que se podrían utilizar para bloquear el uso por el enemigo de los satélites y las comunicaciones comerciales en caso de guerra y de hostilidades. UN وفي الحد الأدنى، سنشهد على الأرجح ظهور أسلحة وتقنيات جديدة تعمل بالليزر مضادة للسواتل يمكن استخدامها لإعاقة استخدام العدو للسواتل والاتصالات التجارية في حالة الحرب والأعمال القتالية.
    La constitucionalidad de las medidas y acciones de los poderes públicos tomadas en tiempo de guerra o durante estados de excepción. UN الامتثال للدستور في التدابير والإجراءات التي تتخذها سلطات الدولة في حالة الحرب والطوارئ.
    Tiene perfecto derecho a dispararte en tiempo de guerra. Open Subtitles سيفعل ذلك لأن من حقه أن يطلق عليك في حالة الحرب
    No quiero estorbar sus charla con el presidente Americano sobre la distención pero creo que debe saber que en este instante estamos en estado de guerra con los Estados Unidos. " Open Subtitles لا أريد إعاقة محادثاتك مع الرئيس الأمريكي حول السلام ...لكن أعتقد يجب أن تعرف أننا في الوقت الحاضر في حالة الحرب... ...مع الولايات المتحدة "
    Una Relatora Especial de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías sobre los problemas de violación, esclavitud sexual y prácticas análogas a la esclavitud en tiempos de guerra tiene que presentar su informe final a la Subcomisión en su 50º período de sesiones. UN والمنتوى أن تقوم مقررة خاصة تابعة للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بشأن مشاكل الاغتصاب والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق في حالة الحرب بتقديم تقريرها النهائي إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين.
    A juicio de otras delegaciones se deberían condicionar las excepciones previstas en el párrafo 1, que podrían incluir los actos realizados por las fuerzas militares en el cumplimiento de sus funciones, en un estado de guerra declarado, dentro de su propio Estado territorial o dentro de un plazo limitado al período en que se realizaba el acto terrorista. UN بينما ارتأت وفود أخرى تحديد الاستثناءات المنصوص عليها في الفقرة ١. فهي يمكن أن تشمل اﻷعمال التي تقوم بها القوات المسلحة أثناء قيامها بمهامها، في حالة الحرب المعلنة، داخل إقليم دولتها أو في إطار زمني محدود بالفترة التي يتم في غضونها العمل اﻹرهابي.
    Lo dijo repetidas veces y en términos inequívocos, temiendo que las técnicas de mantenimiento de la paz inevitablemente fracasarían en una situación de guerra. UN قال ذلك مرارا وقاله جهارا، حيث كان يخشى أن تخفق تقنيات حفظ السلام حتما في حالة الحرب.
    53. De forma excepcional, los derechos enunciados en la Constitución pueden ser revocados o restringidos temporalmente durante un estado de guerra o emergencia, pero sólo mientras dure dicho estado y en la medida en que éste lo requiera. UN 53- يجوز تعليق الحقوق المنصوص عليها في الدستور أو تقييدها بصفة استثنائية في حالة الحرب أو الطوارئ، ولكن على ألا يتعدى ذلك مدة الحالة والحد الذي تتطلبه هذه الحالة.
    Pero son alemanes. Y nosotros aún estamos en guerra aquí. Open Subtitles لكنهم ألمان ونحن ما زلنا في حالة الحرب هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus