Por ningún motivo se negará la atención de emergencia en los establecimientos públicos o privados. | UN | ولا يجوز لأي سبب كان رفض تقديم الرعاية الطبية في حالة الطوارئ في المؤسسات العامة والخاصة. |
Asesoramiento al DIS sobre el establecimiento de teléfonos de emergencia en las comisarías y los puestos de policía | UN | تقديم المشورة إلى المفرزة الأمنية بشأن إنشاء مراكز نداء في حالة الطوارئ في مراكز الشرطة ومواقع الشرطة |
Asimismo tomó nota de que el PNUD estudiaba la posibilidad de organizar una conferencia de mesa redonda para donantes sobre los aspectos humanitarios de la situación de emergencia en Rwanda y las necesidades de las personas desplazadas. | UN | وأحاط علما أيضا بتوخي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين. |
El orador citó el ejemplo del programa de asistencia de emergencia de su país, destinado a los refugiados y a las personas desplazadas, en virtud del cual se combatían las enfermedades contagiosas y se prestaban servicios de rehabilitación social por conducto de centros infantiles en los campamentos de refugiados. | UN | وأشار المتحدث إلى برنامج تقديم المساعدات في حالة الطوارئ في بلده والذي استهدف اللاجئين والمشردين وكافح اﻷمراض المعدية وقدم التأهيل الاجتماعي من خلال مراكز اﻷطفال في مخيمات اللاجئين. |
Además, en la emergencia de Rwanda se ha creado una Dependencia de Apoyo Regional para los Niños Refugiados en la que trabajan tres funcionarios. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم وزع وحدة اقليمية لدعم اﻷطفال اللاجئين تضم ثلاثة موظفين في حالة الطوارئ في رواندا. |
Toda la experiencia adquirida con el tsunami se aprovechó en la situación de emergencia del Pakistán. | UN | وقد طُبقت جميع الدروس المستخلصة من التسونامي في حالة الطوارئ في باكستان. |
El orador agregó que su Gobierno había hecho una de las mayores aportaciones para aliviar la situación de emergencia de Rwanda. | UN | وأضاف المتكلم قائلا إن مساهمة حكومته في حالة الطوارئ في رواندا كانت من أكبر المساهمات. |
Recomendó asimismo que el PNUD estudiase la posibilidad de organizar una conferencia de mesa redonda para donantes sobre los aspectos humanitarios de la situación de emergencia en Rwanda y las necesidades de las personas desplazadas. | UN | وأوصى أيضا بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تصورا لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين. |
En Timor-Leste el ACNUR coordinó la disponibilidad de refugio de emergencia en 2006 y dirigió junto con el Gobierno el grupo de trabajo sobre protección hasta junio de 2007. | UN | وفي تيمور ليشتي، نسقت المفوضية توفير المأوى في حالة الطوارئ في عام 2006 واشتركت مع الحكومة في رئاسة فريق العمل المعني بالحماية حتى حزيران/يونيه 2007. |
Aunque los organismos de las Naciones Unidas seguirán asignando fondos a programas concretos de emergencia en caso de que llegue a concertarse una acuerdo de paz será preciso que dispongan rápidamente de fondos para poner en marcha programas humanitarios relacionados con la ejecución del acuerdo de paz. | UN | وفيما ستواصل منظمات اﻷمم المتحدة تخصيص اﻷموال لبرامج محددة في حالة الطوارئ في أعقاب التوصل الى اتفاق سلمي، فلسوف تدعو الحاجة الى توفير اﻷموال اللازمة لها بسرعة لكي تشرع في البرامج الانسانية المتعلقة بتنفيذ اتفاق السلم. |
El Parlamento de Noruega ha asignado 60 millones de coronas noruegas -- aproximadamente 9,25 millones de dólares -- como fondos adicionales para el socorro de emergencia en Centroamérica. | UN | وقد خصص برلمان النرويج مبلغ 60 مليون كرونر نرويجي (حوالى 9.25 مليون دولار) بالإضافة إلى تخصيص أموال للغوث في حالة الطوارئ في أمريكا الوسطى. |
Empleo de emergencia en la Ribera Occidental (contratación indirecta) | UN | العمالة في حالة الطوارئ في الضفة الغربية (الاستئجار غير المباشر) |
Merlin sigue manteniendo reservas de emergencia para la prestación de asistencia médica a 50.000 personas en caso de situaciones de emergencia en la provincia de Khatlon. | UN | لا يزال لدى منظمة " مرلين " احتياطات لحالات الطوارئ تكفي لتقديم مساعدة طبية إلى 000 50 شخص في حالة الطوارئ في إقليم خاتلون. |
Empleo de emergencia en la Ribera Occidental (contratación indirecta) - Bélgica | UN | التوظيف في حالة الطوارئ في الضفة الغربية (التوظيف غير المباشر) - بلجيكا |
En la decisión de la DPR se afirmaba, entre otras cosas, que el autor había estado vinculado a la fuerza de policía de Liberia durante la mayor parte del mandato del Presidente Doe, que había ascendido rápidamente de rango hasta ocupar la jefatura de un departamento con 180 funcionarios a su cargo, y que había sido responsable de operaciones e investigaciones de emergencia en Monrovia. | UN | وبينت شعبة حماية اللاجئين في قرارها أموراً من بينها أن صاحب البلاغ كان يعمل مع قوات الشرطة الليبيرية خلال الجزء الأكبر من فترة حكم الرئيس دو، وأنه رُقِّي بسرعة حتى وصل إلى رتبة رئيس إدارة تضم 180 شخصاً تحت أوامره وأنه كان مسؤولاً عن عمليات وتحقيقات في حالة الطوارئ في مونروفيا. |
En la decisión de la DPR se afirmaba, entre otras cosas, que el autor había estado vinculado a la fuerza de policía de Liberia durante la mayor parte del mandato del Presidente Doe, que había ascendido rápidamente de rango hasta ocupar la jefatura de un departamento con 180 funcionarios a su cargo, y que había sido responsable de operaciones e investigaciones de emergencia en Monrovia. | UN | وبينت شعبة حماية اللاجئين في قرارها أموراً من بينها أن صاحب البلاغ كان يعمل مع قوات الشرطة الليبيرية خلال الجزء الأكبر من فترة حكم الرئيس دو، وأنه رُقِّي بسرعة حتى وصل إلى رتبة رئيس إدارة تضم 180 شخصاً تحت أوامره وأنه كان مسؤولاً عن عمليات وتحقيقات في حالة الطوارئ في مونروفيا. |
También a través de Centinela Asia y la Carta internacional sobre el espacio y los grandes desastres se está facilitando el acceso a información obtenida desde el espacio para apoyar la gestión en casos de desastre y la respuesta de emergencia en diversos países de la región. | UN | وأعلن أن مشروع الرصد الخفير لآسيا، والميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الرئيسية يعملان كذلك على جعل المعلومات الفضائية متاحة بسرعة لدعم إدارة الكوارث والاستجابة في حالة الطوارئ في مختلف بلدان المنطقة الإقليمية. |
El orador citó el ejemplo del programa de asistencia de emergencia de su país, destinado a los refugiados y a las personas desplazadas, en virtud del cual se combatían las enfermedades contagiosas y se prestaban servicios de rehabilitación social por conducto de centros infantiles en los campamentos de refugiados. | UN | وأشار المتحدث إلى برنامج تقديم المساعدات في حالة الطوارئ في بلده والذي استهدف اللاجئين والمشردين وكافح اﻷمراض المعدية وقدم التأهيل الاجتماعي من خلال مراكز اﻷطفال في مخيمات اللاجئين. |
Además, en la emergencia de Rwanda se ha creado una Dependencia de Apoyo Regional para los Niños Refugiados en la que trabajan tres funcionarios. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم وزع وحدة اقليمية لدعم اﻷطفال اللاجئين تضم ثلاثة موظفين في حالة الطوارئ في رواندا. |
Toda la experiencia adquirida con el tsunami se aprovechó en la situación de emergencia del Pakistán. | UN | وقد طُبقت جميع الدروس المستخلصة من التسونامي في حالة الطوارئ في باكستان. |