En relación con 2011, de un total de 171 Partes 167 se encuentran hasta ahora en situación de cumplimiento | UN | بالنسبة لعام 2011، تعد 167 طرفًا من أصل 171 طرفًا حتى الآن في حالة امتثال كامل. |
Por consiguiente, pidió que se clasificara a Bangladesh y se lo incluyera en la lista de Partes que se encontraban en situación de cumplimiento. | UN | ووفقاً لذلك طلب أن يعاد تصنيف بنغلاديش بوصفها في حالة امتثال. |
Lo datos indicaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en 2005. | UN | وتشير البيانات إلى أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول. |
A partir de ese momento, la Parte se encontraría en una situación de cumplimiento y preveía una eliminación total para el año 2020. | UN | وسيكون الطرف تبعاً لذلك في حالة امتثال مع التخلّص الكامل المتوقّع بحلول سنة 2020. |
Lo datos indicaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en 2005. | UN | وتشير البيانات إلى أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول. |
Los datos habían confirmado que El Salvador estaba en situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro establecidas en el Protocolo. | UN | وأكّدت البيانات أن السلفادور في حالة امتثال لتدابير البروتوكول الرقابية على بروميد الميثيل. |
Estos datos indicaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de su compromiso contenido en la decisión XX/16. | UN | وتضع هذه البيانات الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرر 20/16. 5 - غينيا - بيساو |
El representante de la Oficina de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) dijo que la Parte estaba en situación de cumplimiento respecto de su plan de acción revisado. | UN | وقال ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن الطرف في حالة امتثال لخطة العمل المنقحة. |
Se había determinado que las seis Partes se encontraban en situación de cumplimiento. | UN | وتبيّن أن جميع هذه الأطراف الستة في حالة امتثال. |
Con la modificación de los datos, la Parte se había encontrado en situación de cumplimiento de las medidas de control de su consumo en 2010. | UN | وقد وضعت البيانات المنقحة الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك لعام 2010. |
Con la modificación de los datos, la Parte se había encontrado en situación de cumplimiento de las medidas de control de su consumo en 2010. | UN | وقد وضعت البيانات المنقحة الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك لعام 2010. |
En relación con 2012, del total de 197 Partes, 195 se encontraban en situación de cumplimiento y dos Partes tenían problemas con respecto al cumplimiento. | UN | فيما يتعلق بعام 2012، يوجد 195 طرفاً من بين 197 طرفاً كانت في حالة امتثال وطرفان كانت لديهما مسائل خاصة بعدم الامتثال. |
En relación con 2012, del total de 197 Partes, 195 se encontraban en situación de cumplimiento y dos Partes tenían problemas con respecto al cumplimiento. | UN | فيما يتعلق بعام 2012، يوجد 195 طرفاً من بين 197 طرفاً كانت في حالة امتثال وطرفان كانت لديهما مسائل خاصة بعدم الامتثال. |
No obstante, por la presente decisión, las Partes advierten a Maldivas que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, si no permanece en situación de cumplimiento, las Partes considerarán la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. | UN | بيد أن الأطراف تحذر الملديف من خلال هذا المقرر من أنه وفقا للبند باء من القائمة الإرشادية للتدابير، ستنظر الأطراف، في حالة عجزها عن البقاء في حالة امتثال في الوقت المناسب، في تدابير تتسق مع البند جيم من القائمة الإرشادية للتدابير. |
Mozambique había aportado nuevos datos que demostraban que había estado en situación de cumplimiento en 2003 pero no había dado explicaciones sobre el exceso de consumo en 2002. | UN | وقد قدمت موزمبيق بيانات جديدة تبين أنها في حالة امتثال في عام 2003، ولكنها لم تقدم أي تفسير للاستهلاك الزائد في عام 2002. |
6. Tomar nota de que esas modificaciones de los datos de nivel básico sitúan a las Partes en situación de cumplimiento con sus respectivas medidas de control para 2003. | UN | 6 - يلاحظ أن هذه التغييرات في بيانات خط الأساس تضع الأطراف في حالة امتثال لتدابير المراقبة الخاصة بكل منها عن عام 2003. |
A partir de ese momento, la Parte se encontraría en una situación de cumplimiento y preveía una eliminación total para el año 2020. | UN | وسيكون الطرف تبعاً لذلك في حالة امتثال مع التخلّص الكامل المتوقّع بحلول سنة 2020. |
No obstante, dado que los niveles de consumo y producción calculados de la sustancia controlada tetracloruro de carbono en 2004 eran cero, la Parte se encontraba en una situación de cumplimiento con las medidas de control estipuladas en el Protocolo para dicho año. | UN | ومع ذلك، وحيث أن المستويات المحسوبة من استهلاك وإنتاج مادة رباعي كلوريد الكربون الخاضعة للرقابة في الاتحاد الروسي في عام 2004 تساوي الصفر، فإن الطرف يعتبر في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول في هذه السنة. |
Tuvalu notificó posteriormente los datos pendientes, que indicaban que se encontraba en una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en 2003 y 2004. | UN | وتبعاً لذلك أبلغت توفالو البيانات المتأخرة والتي تشير إلى أنها كانت في حالة امتثال مع تدابير الرقابة للبروتوكول في عامي 2003 و2004. |
La propuesta de aplazar el examen de la situación de cumplimiento de una Parte representaba una desviación de la práctica establecida y no parecía probable que constituyera un medio satisfactorio de ayudar a la Parte de que se trata ni de seguir sus progresos en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones. | UN | وقالوا إن الاقتراح بتأجيل النظر في حالة امتثال الطرف يمثل خروجاً على الممارسة الراسخة المعمول بها ولا يبدو أنه من المحتمل أن يوفر طريقة مرضية لمساعدة الطرف المعني أو في رصد تقدمه في تلبية التزاماته. |
Haya certificado que cumple cabalmente lo dispuesto en los artículos 2, 2A a 2G y 4 del Protocolo en su forma modificada por la Enmienda de Copenhague; | UN | ' 2` إثبات أنها في حالة امتثال كامل بالمواد 2 إلى 2 زاي والمادة 4 من البروتوكول على النحو المعدل في تعديل كوبنهاجن؛ |
No obstante, según los datos, la Parte se encuentra en situación de incumplimiento de lo dispuesto en el artículo 2D del Protocolo en lo que hace a la eliminación de la producción y consumo de tetracloruro de carbono; | UN | ' 4` على الرغم من ذلك، توضح البيانات أن الطرف ليس في حالة امتثال للمادة 2 دال من البروتوكول وذلك فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك رابع كلوريد الكربون؛ |
Con la presentación de datos, la Parte retorna a una situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo para esos dos años. | UN | تضع البيانات الطرف في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول في كلا العامين. |