Las fuerzas yugoslavas continuaron en estado de alerta máxima, patrullando la frontera con regularidad. | UN | وظلت القوات اليوغوسلافية في حالة تأهب قصوى وقامت بدوريات على الحدود بانتظام. |
Unas 1800 de estas armas están en estado de alerta, lo que significa que pueden lanzarse en cuestión de 15 minutos tras una orden presidencial. | TED | حوالي 1,800 من هذه الأسلحة في حالة تأهب قصوى، ما يعني أنها يمكن أن تُطلق خلال 15 دقيقة بعد أمر رئاسي. |
Esta última medida se ha vuelto aún más urgente a la luz de las preocupaciones sobre el virus de fin de siglo en relación con la seguridad de las armas nucleares en estado de alerta. | UN | وقد بات هذا التدبير الأخير أكثر إلحاحاً في ضوء الهواكس بشأن ما يشكله احتمال إصابة برامج الحاسوب بفيروس نهاية القرن من خطر على سلامة الأسلحة النووية الموضوعة في حالة تأهب. |
Hay estudios sobre la supresión del estado de alerta que citan otras medidas. | UN | وتشير الدراسات المتعلقة بعدم وضع القوات في حالة تأهب إلى عدد من الخطوات الأخرى. |
Cuando se reanude el desarme se reasignará inmediatamente personal de reserva. | UN | وبمجرد استئناف عملية نزع السلاح، سيجري على الفور إعادة وزع الموظفين الموجودين في حالة تأهب. |
Sus armas nucleares no apuntan contra ningún país y sus bombarderos no se encuentran ya en situación de alerta permanente. | UN | ولا توجه أسلحتها النووية ضد أي بلد ولم تعد اﻵن قاذفات القنابل التابعة للولايات المتحدة في حالة تأهب يومي. |
Las fuerzas militares aliadas están en alerta. | Open Subtitles | تنتظر القوات العسكرية الصديقة في حالة تأهب كامل |
Las fuerzas yugoslavas seguían en estado de alerta extrema y continuaban vigilando la frontera con regularidad. | UN | وظلت القوات اليوغوسلافية في حالة تأهب مرتفعة واستمرت في تسيير دوريات على الحدود بصورة منتظمة. |
A pesar de las reducciones, todavía hay alrededor de 35.000 armas de este tipo en los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares, muchas de ellas en estado de alerta. | UN | وعلى الرغم من التخفيضات، يبقى 35 ألف سلاح نووي في ترسانات الدول الحائزة على أسلحة نووية، والعديد منها في حالة تأهب. |
:: Puso en estado de alerta a los organismos de seguridad nacional para combatir el terrorismo. | UN | :: وضع وكالات الأمن القومي في حالة تأهب شديد لمكافحة الإرهاب. |
Es más bien un acuerdo para limitar el número de armas nucleares instaladas que se mantienen en estado de alerta. | UN | بل إنها اتفاق على الحد من عدد الأسلحة النووية المنشورة التي تظل في حالة تأهب. |
Se mantuvo en estado de alerta una fuerza de reacción rápida. | UN | وظلت قوة للتدخل السريع في حالة تأهب قصوى. |
Existen miles de armas nucleares, muchas de ellas en estado de alerta. | UN | فآلاف الأسلحة النووية ما زالت موجودة، والكثير منها في حالة تأهب. |
Supresión del estado de alerta en que se encuentran las armas nucleares | UN | عدم وضع الأسلحة النووية في حالة تأهب |
La supresión del estado de alerta en que se encuentran las armas nucleares ha sido reconocido ampliamente como una medida que contribuiría de forma importante a la reducción de los riesgos que conlleva su uso accidental o no autorizado, riesgos que emanan de doctrinas basadas en estados de alerta roja, heredados de la guerra fría. | UN | 4 - يحظى التدبير المتعلق بعدم وضع الأسلحة النووية في حالة تأهب باعتراف واسع بوصفه تدبيرا يسهم إسهاما كبيرا في التقليل من أخطار استعمالها بدون قصد أو على نحو غير مأذون به، وهو ناشئ عن المبادئ التي تقوم على أساس حالة التأهب القصوى المتوارثة عن الحرب الباردة. |
En cuanto a los 10 observadores restantes que quedaron de reserva en Freetown, posteriormente fueron repatriados cinco de ellos y los otros cinco fueron enviados de regreso a Monrovia. | UN | ومن بين اﻟ ٠١ المتبقين في حالة تأهب في فريتاون أعيد ٥ إلى أوطانهـم وعـــاد اﻟ ٥ اﻵخرون إلى مونروفيا. |
- El mantenimiento de sus armas nucleares en situación de alerta. | UN | - إبقاء أسلحتها النووية في حالة تأهب للانطلاق. |
A pesar de las afirmaciones de que es un truco se ha informado de que las fuerzas de la OTAN están en alerta roja. | Open Subtitles | بغض النظر عن الادعاءات بوجود خدعة، فقد بلغنا أن قوات النيتو في حالة تأهب قصوى |
Mientras tanto, la Secretaría pidió a los países que aportan contingentes que mantengan a su personal en reserva para desplegarlo lo antes posible; también celebró con ellos reuniones de información exhaustivas y continuó los preparativos logísticos para la llegada del núcleo de la UNAVEM III. Algunos Estados Miembros participantes han comenzado el reconocimiento para el despliegue de sus respectivas unidades. | UN | وفي غضون ذلك، طلبت اﻷمانة العامة من البلدان المساهمة بقوات أن تبقي قواتها في حالة تأهب لوزع أفرادها في أقرب وقت؛ وأقامت لها أيضا جلسات إعلام متعمقة، وواصلت اﻷعمال التحضيرية السوقية من أجل وصول القسم الرئيسي من البعثة الثالثة. كما بدأت بعض الدول اﻷعضاء المشاركة عمليات استطلاعية من أجل وزع وحداتها. |
:: Mantenimiento en condiciones de uso del 100% de los vehículos, generadores, equipos y materiales de las existencias para el despliegue estratégico | UN | :: الإبقاء على 100 في المائة من مخزون النشر الاستراتيجي للمولدات والمركبات والمعدات والمواد في حالة تأهب |
Esa zona debería incluir un llamamiento a todos los Estados poseedores de armas nucleares para que respetaran el deseo de la región de estar totalmente libre de armas nucleares y, por consiguiente, no transportaran armas nucleares para su emplazamiento a través de los océanos de la región. | UN | وهذا ينطوي على نداء إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية كي تحترم رغبات المنطقة في أن تكون خالية تماما من الأسلحة النووية وبالتالي ينبغي أن تمتنع هذه الدول عن نقل الأسلحة النووية الموضوعة في حالة تأهب عبر المحيطات في المنطقة. |
Su finalidad es tener información precisa sobre las fuerzas y otros recursos que un Estado Miembro podría poner a disposición, con un estado de preparación determinado, si conviniera en contribuir a una operación de mantenimiento de la paz. | UN | والغرض من الترتيبات الاحتياطية هو أن تكون هناك معرفة دقيقة للقوات والقدرات اﻷخرى التي ستضعها الدولة العضو، في حالة تأهب معينة، إذا ما وافقت على المساهمة في عملية من عمليات حفظ السلام. |
Se ha concientizado a los administradores de la justicia de menores, y el Servicio de Inmigración nigeriano está en alerta continua. | UN | وقد تم رفع الوعي لدى المسؤولين عن قضاء اﻷحداث ووضعت إدارة الهجرة النيجيرية في حالة تأهب مستمر. |
El Martes, o podría haber sido el Lunes, el Gobierno anunció lo que se llamó un "nivel 2 en Alerta de calor", ok? | Open Subtitles | الانتقال. يوم الثلاثاء , أو ربما كان من الاثنين , أعلنت الحكومة ما يطلق عليه موجة الحرارة مستوى 2 في حالة تأهب , موافق؟ |
A pesar de la falta de ataques recientes, la ciudad permanece en alerta máxima. | Open Subtitles | بالرغم من قلة الهجمات الأخيرة، ما زالت المدينة في حالة تأهب قصوى. |
Los cinco funcionarios superiores encargados de la preparación y la respuesta ante situaciones de emergencia, que en todo momento están listos para dirigir los equipos o realizar tareas concretas ante una emergencia, fueron destacados por un período total de 737 días de trabajo; los 11 funcionarios administrativos para emergencias fueron destacados por un total de 2.345 días de trabajo. | UN | وقد تم وزع الموظفين الخمسة الكبار المخصصين لعمليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، الذين يكونون في جميع اﻷوقات في حالة تأهب لقيادة فرق الاستجابة لحالات الطوارئ أو للقيام بمهام طوارئ محددة، لمدة ٧٣٧ يوم عمل؛ وتم وزع الموظفين اﻹداريين لحالات الطوارئ البالغ مجموعهم أحد عشر موظفا لمدة ٥٤٣ ٢ يوم عمل. |
Otros no han desplegado su arsenal de misiles, han suprimido el estado de alerta o han dejado de apuntar a objetivos con ellos. | UN | واحتفظت دول أخرى بقذائفها دون نشرها، ودون وضعها في حالة تأهب و/أو تصويبها إلى أية أهداف. |
Miles de ojivas nucleares siguen en estado de preparación combativa. | UN | ولا تزال توجد ألاف الرؤوس النووية في دولة في حالة تأهب للقتال. |