"في حالة عدم الامتثال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en caso de incumplimiento
        
    • por incumplimiento
        
    • en los casos de incumplimiento
        
    • en situación de incumplimiento
        
    • por el incumplimiento
        
    • en el caso de incumplimiento
        
    • el incumplimiento de
        
    • en casos de incumplimiento
        
    • para los casos de incumplimiento
        
    • en caso de que no se cumplan
        
    • en una situación de incumplimiento
        
    • cuando se incumplan
        
    • de incumplimiento del
        
    • en caso de no cumplimiento
        
    • si no se cumplen
        
    Por último, no se han especificado las medidas que podrían adoptar los demás países en caso de incumplimiento por parte del país examinado. UN وأخيراً، فإن التدابير الممكن أن يتخذها النظراء في حالة عدم الامتثال من جانب بلد يخضع للاستعراض لم يتم الإفصاح عنها.
    Nuestros Gobiernos recuerdan que, en caso de incumplimiento de las disposiciones, el Consejo de Seguridad ha determinado revocar inmediatamente la suspensión de esas medidas. UN وتذكر حكوماتنا بأنه في حالة عدم الامتثال فإن قرار مجلس اﻷمن هو انهاء تعليق الجزاءات على الفور.
    en caso de incumplimiento, el Alto Representante adoptará medidas apropiadas. UN وسيتخذ الممثل السامي التدابير الملائمة في حالة عدم الامتثال.
    El Comité desearía saber cuáles son las sanciones por incumplimiento de la prescripción de comunicar las transacciones financieras sospechosas. UN تود اللجنة معرفة نوع العقوبات المفروضة في حالة عدم الامتثال لشرط الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة.
    en caso de incumplimiento, el Alto Representante adoptará las medidas del caso. UN وسيتخذ الممثل السامي التدابير المناسبة في حالة عدم الامتثال.
    Se ha establecido una serie de plazos firmes, relacionados con medidas en caso de incumplimiento. UN وتم تحديد مجموعة من المواعيد النهائية المحكمة باﻹضافة الى عدد من التدابير الممكن اتخاذها في حالة عدم الامتثال.
    En 1998, una revisión de la Ley de normas laborales estableció el tope para el número de horas extraordinarias y las medidas que han de adoptarse en caso de incumplimiento. UN وقد وضع تنقيح قانون معايير العمل في عام ٨٩٩١ حدا أقصى لساعات العمل الاضافية ونص على اتخاذ إجراءات في حالة عدم الامتثال.
    :: La aplicación de sanciones más severas en caso de incumplimiento de la legislación sustantiva; UN :: تشديد العقوبات في حالة عدم الامتثال للقانون الموضوعي.
    En sus recomendaciones el Grupo propone también que se adopte un conjunto de medidas disuasivas para ejercer presión en caso de incumplimiento de los acuerdos. UN كما يقترح الفريق في توصياته تفعيل مجموعة من المثبطات كوسيلة للضغط في حالة عدم الامتثال لهذه الاتفاقات.
    Primero, el Consejo de Seguridad debe aplicar rigurosamente sus resoluciones, incluso cuando en ellas se estipulen consecuencias graves en caso de incumplimiento. UN أولا، يجب أن ينفذ مجلس الأمن قراراته تنفيذا حازما، بما في ذلك عندما تنص على أن عواقب وخيمة ستترتب في حالة عدم الامتثال.
    También desea saber si se han dispuesto sanciones en caso de incumplimiento. UN كما رغبت في معرفة ما إذا كان هناك عقوبات تُطبّق في حالة عدم الامتثال.
    Se observó también que el Reglamento no preveía ninguna sanción en caso de incumplimiento de lo dispuesto en materia de presentación de pruebas. UN كما أُبديت ملاحظة مفادها أن القواعد تسكت عن مسألة الجزاءات في حالة عدم الامتثال لأحكام تقديم الأدلة.
    La ley también prevé sanciones en caso de incumplimiento. UN كما يقضي القانون بعقوبات في حالة عدم الامتثال لذلك.
    Los resultados de la campaña de sensibilización fueron desalentadores, tal vez porque no se previeron sanciones por incumplimiento. UN وكانت نتائج حملة التوعية مخيبة لﻵمال، ولعل السبب في ذلك هو عدم وجود عقوبات تطبق في حالة عدم الامتثال.
    Para impedir esos abusos debe establecerse un sistema regulador eficaz de conformidad con el Pacto y la presente Observación general, que prevea una supervisión independiente, una auténtica participación pública y la imposición de multas por incumplimiento. UN ولمنع حدوث مثل هذه التجاوزات، ينبغي وضع إطار تنظيمي فعال ينسجم مع أحكام العهد ومع هذا التعليق العام، ويتيح مراقبة مستقلة، ومشاركة حقيقية للجمهور، وفرض عقوبات في حالة عدم الامتثال.
    Los acuerdos de prestación de servicios debidamente redactados deberían incluir penalizaciones para los proveedores por incumplimiento. UN وينبغي أن تشمل اتفاقات مستوى الخدمات الجيدة الصياغة العقوبات التي تفرض على المورد في حالة عدم الامتثال.
    En primer lugar, en los casos de incumplimiento de las sanciones impuestas, algunas autoridades encargadas de la competencia no cuentan con las facultades legales para hacer cumplir las sentencias. UN أولاً، في حالة عدم الامتثال للغرامات المفروضة، ليست لبعض سلطات المنافسة الصلاحيات القانونية لتطبيق الامتثال.
    En 2003 la Parte notificó un consumo de 0,892 toneladas PAO de metilcloroformo y, en consecuencia, se hallaba en situación de incumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud del artículo 2E del Protocolo de Montreal; UN ونظراً لأن الاستهلاك الذي أبلغ عنه الطرف يبلغ 0.892 طن بدالات استنفاد الأوزون من كلوروفورم الميثيل في 2003، فإنها في حالة عدم الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 هاء من بروتوكول مونتريال؛
    Sólo un Estado ha promulgado legislación que prescribe penas por el incumplimiento de la obligación de presentar información. UN وسنت دولة واحدة فقط تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالة عدم الامتثال للالتزام بالإبلاغ.
    También es necesario establecer mecanismos de sanciones efectivos en el caso de incumplimiento. UN ومن الضروري أيضا وضع آليات جزائية فعالة في حالة عدم الامتثال.
    Se ha racionalizado el procesamiento de las reclamaciones de gastos de viaje y en casos de incumplimiento se ha procedido a la recuperación de anticipos pendientes. UN 643- جرى تبسيط إجراءات تجهيز مطالبات السفر واسترداد السلف المعلقة في حالة عدم الامتثال.
    Todo Estado soberano tiene la potestad de dirigir instrucciones a sus órganos, tanto a los que operan a nivel interno como a los que lo hacen en el ámbito de las relaciones internacionales, así como de prever sanciones u otros remedios para los casos de incumplimiento de dichas instrucciones. UN وكل دولة ذات سيادة لها الحق في إصدار تعليمات إلى هيئاتها، سواء تلك التي تعمل على الصعيد الداخلي أو تلك التي تعمل على صعيد العلاقات الدولية، وكذلك أن تقرر جزاءات أو غير ذلك من الحلول في حالة عدم الامتثال لتك التعليمات.
    Cuarto, en caso de que no se cumplan los fallos de la Corte, el párrafo 2 del Artículo 94 de la Carta establece un procedimiento para abordar esas situaciones. UN رابعا، في حالة عدم الامتثال لأحكام المحكمة، فإن الفقرة 2 من المادة 94 من الميثاق وضعت إجراء لمعالجة مثل هذه الحالات.
    El Comité encomió esa pronta intervención de la Parte, que ponía de manifiesto la necesidad de que todas las Partes estuvieran atentas para no encontrarse en una situación de incumplimiento a causa de importaciones no reglamentadas. UN وقد أثنت اللجنة على هذا الإجراء الفوري الذي اتخذه الطرف، وهو ما يوضح مدى الحاجة إلى وجود يقظة من جانب جميع الأطراف تفاديا لعدم الوقوع في حالة عدم الامتثال من جراء الواردات غير المنظمة.
    También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP. UN وندعو أيضا إلى تعزيز دور مجلس الأمن، بوصفه الحكم النهائي في قضايا السلم والأمن الدوليين، ليتمكن من اتخاذ الإجراء المناسب في حالة عدم الامتثال للالتزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Los mecanismos de coerción en caso de violación fundamental del acuerdo de salvaguardias, o de incumplimiento del mismo. ¿Son estos mecanismos lo suficientemente avanzados para actuar como un elemento de disuasión eficaz? UN ج- آليات الإنفاذ في حالة ارتكاب خرق جوهري لاتفاق الضمانات، أو في حالة عدم الامتثال له.
    El Ministerio de Trabajo y Previsión Social, inspecciona casas privadas donde niñas y mujeres laboran, cuando se hace de conocimiento casos de vulneración de los derechos que el ordenamiento jurídico laboral les reconoce a fin que se cumpla la Ley, es decir, la protección en caso de no cumplimiento de disposiciones legales, que regulan el trabajo doméstico, se realiza por medio de las inspecciones especiales. UN وتجري الوزارة تفتيشا للمنازل الخاص حيث تعمل النساء والفتيات بغية كفالة الامتثال للقانون عندما يجري إبلاغها بحالات انتهاك الحقوق التي يعطيها تشريع العمل لهؤلاء العاملات؛ وبعبارة أخرى، تُقدَّم الحماية في حالة عدم الامتثال للأحكام القانونية التي تنظم الخدمة في المنازل عن طريق التفتيش الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus