En 2002 los expertos examinaron el cumplimiento por parte de los Estados de las normas relacionadas con la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. | UN | وفي عام 2000، ناقش الخبراء مسألة امتثال الدول للمعايير المتصلة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح. |
En 1954, la UNESCO aprobó la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, fortalecida por dos Protocolos. | UN | وفي عام 1954، اعتمدت اليونسكو اتفاقية حمايـــــة الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح، المعززة ببروتوكولين. |
En el mismo año también firmó la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. | UN | وفي العام نفسه، وقعّت إثيوبيا أيضا على اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح. |
Segundo Protocolo de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto Armado, de 1999 | UN | البروتوكول الثاني لاتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلَّح، 1999 |
Julio de 1993 Asistió, como experto de Ghana, a la Reunión de expertos celebrada en La Haya sobre la aplicación y la eficacia de la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. | UN | تموز/يوليه 1993 حضر، بصفته خبيرا من غانا، اجتماع الخبراء المعني بتطبيق وفعالية اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح، الذي عقد في لاهاي. |
Recordando la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, aprobada en La Haya el 14 de mayo de 1954 | UN | وإذ تشير إلى اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح، التي اعتمدت في لاهاي في 14 أيار/مايو 1954()، |
Invitar a los Estados que aún no lo hayan hecho a considerar la posibilidad de ratificar la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado y sus dos Protocolos Adicionales; | UN | 206-1 دعوة الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح وبروتوكوليها الإضافيين، على النظر في القيام بذلك؛ |
:: La Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado (1981) y su Segundo Protocolo (2005). | UN | :: اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح (1981) وبروتوكولها الثاني (2005). |
a) La Convención de La Haya de 1954 sobre la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto Armado (y sus dos protocolos, de 1954 y 1999); | UN | (أ) اتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح (وبروتوكولها لعام 1954 وبروتوكولها لعام 1999)؛ |
Además, con el fin de fortalecer las disposiciones que protegen los bienes culturales en caso de conflicto armado y de desastre natural, el Senado está deliberando en estos momentos sobre la introducción de modificaciones y adiciones a la Ley Federal de monumentos y emplazamientos arqueológicos, artísticos e históricos. | UN | كما أن مجلس الشيوخ ينظر الآن في إدخال تعديلات وإضافات على القانون الاتحادي للآثار والمعالم والمواقع الفنية والتاريخية، بغرض تعزيز الأحكام التي تحمي الممتلكات الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح أو حدوث كوارث طبيعية. |
247.1 Invitar a los Estados que aún no lo hayan hecho a considerar la posibilidad de ratificar la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado y sus dos Protocolos Adicionales; | UN | 247-1 دعوة الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح وبروتوكوليها الإضافيين، إلى النظر في القيام بذلك؛ |
Convención de la Haya para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado (1954); | UN | اتفاقية لاهاي بشأن حماية الملكية الفكرية في حالة نشوب صراع مسلح (1954)؛ |
La simple referencia a los artículos 42 a 45 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados no es probablemente la solución más acertada con respecto a la suspensión o la terminación de los tratados en caso de conflicto armado; sin embargo, los procedimientos inherentes estipulados en los artículos 65 y siguientes de la Convención tampoco son adecuados. | UN | ولا يرجح أن تكون الإشارة البسيطة للمواد 42 إلى 45 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أكثر الحلول دقة من حيث الإشارة إلى تعليق معاهدة أو إنهائها في حالة نشوب صراع مسلح؛ ومن ناحية ثانية، فإن الإجراءات الأساسية الواردة في المواد 65 وما بعدها في تلك الاتفاقية ليست كافية كذلك. |
La República Argentina es parte en los principales tratados relacionados con el derecho internacional humanitario y ratificó recientemente el primer Protocolo de la Convención de la Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto Armado. | UN | 1 - جمهورية الأرجنتين طرف في المعاهدات الأساسية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وقامت مؤخرا بالتصديق على البروتوكول الأول لاتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح لعام 1954. |
Además ha introducido nuevas normas que rigen el uso de los emblemas de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, así como otras medidas administrativas, técnicas y de otro orden para aplicar las disposiciones de la Convención de La Haya para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto Armado, y ha destinado más de 5.000 bienes culturales para su protección. | UN | واستهلت حكومته أيضاً العمل بقواعد جديدة تنظم استخدام شعارات رابطات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، واتخذت تدابير تقنية وإدارية أخرى من أجل تنفيذ أحكام اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح، وقامت بوضع علامات على أكثر من 000 5 من الممتلكات الثقافية بغرض حمايتها. |
Invitar a los Estados que aún no lo hayan hecho a considerar la posibilidad de ratificar la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto Armado y sus dos Protocolos Adicionales; | UN | 671-1 دعوة الدول التي لم تصدِّق بعد على اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح، والبروتوكوليين الإضافيين الخاصين بها، إلى النظر في القيام بذلك؛ |
Febrero de 1994 Invitado por el Gobierno de los Países Bajos como uno de los diez expertos de todo el mundo que participaron en Lauswolt (Países Bajos) en el examen y la redacción de algunas disposiciones de la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, a la luz de la experiencia obtenida en la ex Yugoslavia y en el conflicto entre el Iraq y Kuwait. | UN | شباط/فبراير 1994 دعته حكومة هولندا، بصفته واحدا من عشرة خبراء على نطاق العالم، للمشاركة في اجتماع لاستعراض وصياغة بعض أحكام اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح، على ضوء تجربتي يوغوسلافيا السابقة والصراع بين العراق والكويت، وهو اجتماع عقد في لاوسفولت، هولندا. |
Acogiendo con beneplácito la aprobación en La Haya, el 26 de marzo de 1999, de un Segundo Protocolo a la Convención de La Haya de 1954 sobre la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, y agradeciendo las ratificaciones recibidas hasta la fecha, | UN | وإذ ترحب باعتماد بروتوكول ثان() لاتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح()، وذلك في لاهاي في 26 آذار/مارس 1999، وإذ تعرب عن تقديرها للتصديقات التي وردت حتى الآن، |
2. Reafirma la importancia de las disposiciones de la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado e invita a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en ella y faciliten su aplicación; | UN | 2 - تؤكد من جديد أهمية أحكام اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح(1)، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية أن تقوم بذلك وأن تسهِّل تنفيذها؛ |
3. Observa con satisfacción que el Segundo Protocolo de la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado fue aprobado en La Haya el 26 de marzo de 1999, e invita a todos los Estados Partes en la Convención a que consideren la posibilidad de hacerse partes en el Segundo Protocolo de ella; | UN | 3 - ترحب باعتماد البروتوكول الثاني لاتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلَّح المعتمد في لاهاي في 26 آذار/ مارس 1999، وتدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في مسألة الانضمام إلى البروتوكول الثاني؛ |
101. En vista de lo expuesto anteriormente, la Corte considera que el Cuarto Convenio de Ginebra es aplicable en cualquier territorio ocupado en caso de que surja un conflicto armado entre dos o varias Altas Partes Contratantes. | UN | 101 - وفي ضوء ما تقدم، ترى المحكمة أن اتفاقية جنيف الرابعة تسري على أي أراض محتلة في حالة نشوب صراع مسلح بين اثنين أو أكثر من الأطراف المتعاقدة السامية. |