"في حجم العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del volumen de trabajo
        
    • el volumen de trabajo
        
    • de la carga de trabajo
        
    • de su volumen de trabajo
        
    • en la carga de trabajo
        
    • del trabajo
        
    • de su carga de trabajo
        
    • del volumen de actividad
        
    El crecimiento propuesto tiene por fundamento el aumento constante del volumen de trabajo de traducción que se realiza por contrata. UN ويعكس النمو المقترح الزيادة المتواصلة في حجم العمل الذي يجري إرساله للترجمة التحريرية التعاقدية.
    Sería variable y se ajustaría a las fluctuaciones del volumen de trabajo en respuesta a la evolución de la demanda de voluntarios. UN ويحتاج هذا العنصر الى أن يكون متنوعا، وأن يتكيف مع التقلبات في حجم العمل استجابة للتغيرات في الطلب على المتطوعين.
    En vista del aumento del volumen de trabajo y de la diversificación de las tareas del equipo, es probable que ese número deba aumentar a más del doble. UN ولمواجهة الزيادة في حجم العمل وتنوع مهام الفريق، يتوقع أن يلزم زيادة هذا العدد إلى أكثر من الضعف في المستقبل.
    Registró un incremento en el volumen de trabajo respecto a la enajenación de bienes que ya no se necesitan. UN وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة.
    Por consiguiente, se espera que el aumento repentino de la carga de trabajo en los últimos años sea temporal. UN ولذلك فإن من المتوقع أن تكون الطفرة التي حدثت في حجم العمل في الأعوام الأخيرة مؤقتة.
    a Se solicitaron dos puestos nuevos del cuadro de servicios generales para que la oficina de Ginebra pudiera atender a los aumentos de su volumen de trabajo y sus responsabilidades. UN أ - طُلب إنشاء وظيفتين جديدتين من فئة الخدمات العامة لتمكين مكتب جنيف من مواجهة الزيادات المستمرة في حجم العمل والمسؤوليات.
    Se prevé que habrá un gran aumento en la carga de trabajo de esta dependencia para atender al mayor número de juicios y apelaciones. UN ومن المتوقع أن تحدث زيادة كبيرة في حجم العمل في هذه الوحدة تتواكب مع العدد المتزايد من القضايا والطعون المقدمة.
    A su delegación le preocupa que, dado el probable aumento del volumen de trabajo, no se puedan atender las necesidades de los Estados UN وقال إن وفده يشعر بالقلق لكون احتياجات الدول الأعضاء لن تُلبى بالنظر إلى الزيادة المحتملة في حجم العمل.
    La Comisión considera que el aumento del volumen de trabajo no debe entrañar automáticamente el establecimiento de puestos adicionales. UN وترى اللجنة أن الزيادة في حجم العمل لا يؤدي تلقائيا إلى وظائف إضافية.
    Para la secretaría significaron una evolución en el carácter de su labor, y un importante incremento del volumen de trabajo. UN فقد كان معناها بالنسبة للأمانة تطوراً في طبيعة عملها وزيادة كبرى في حجم العمل.
    El siguiente cuadro permite apreciar el aumento del volumen de trabajo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويبين الجدول التالي مؤشرات الزيادة في حجم العمل في عمليات حفظ السلام.
    Por otra parte, con el aumento del volumen de trabajo de la Sección de Personal, su plantilla no da abasto para atender las demandas. UN وبسبب الزيادة في حجم العمل المطلوب من قسم شؤون الموظفين، لن يكون الملاك الحالي كافيا لتلبية الطلبات.
    Reasignación de un puesto de Auxiliar de Adquisiciones debido a la prevista disminución del volumen de trabajo de la Sección UN إعادة ندب وظيفة لمساعد لشؤون المشتريات نظرا للانخفاض المتوقع في حجم العمل في القسم
    Se pidió a la Secretaría que estudiara reducir una semana la duración del período de sesiones si las previsiones del volumen de trabajo para el período de sesiones lo justificaran. UN وطُلب من الأمانة أن تنظر في تقصير مدة الدورة أسبوعاً واحداً إذا كان في حجم العمل المتوقَّع للدورة ما يبرّر ذلك.
    Se pidió a la Secretaría que considerara la posibilidad de reducir una semana la duración del período de sesiones si las previsiones del volumen de trabajo para el período de sesiones lo justificaran. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنظر في تقصير مدة الدورة أسبوعاً واحداً إذا كان في حجم العمل المتوقَّع للدورة ما يبرّر ذلك.
    Señalaron que esos aspectos se habían quedado en un nivel mínimo pese al aumento evidente del volumen de trabajo. UN ولاحظت أن تلك الموارد ظلت في أدنى مستوى لها على الرغم من الزيادة الواضحة في حجم العمل.
    Se iba a perfeccionar aún más la organización del período anual de sesiones; se examinaría el volumen de trabajo, con miras a consolidar los informes tanto como fuera posible. UN وسيعاد النظر في حجم العمل بقصد إدماج التقارير بعضها في بعض قدر اﻹمكان.
    Se iba a perfeccionar aún más la organización del período anual de sesiones; se examinaría el volumen de trabajo, con miras a consolidar los informes tanto como fuera posible. UN وسيعاد النظر في حجم العمل بقصد إدماج التقارير بعضها في بعض قدر اﻹمكان.
    Eso es insuficiente para hacer frente al aumento previsto de la carga de trabajo y la gestión de la Dependencia de Apelaciones. UN وهو لا يكفي للتعامل مع الزيادة المتوقعة في حجم العمل بالوحدة وفي متطلبات إدارتها.
    Si bien el Comité comprende el interés de los Estados partes en que se les informe con antelación de las cuestiones que puedan examinarse durante el diálogo, debe señalar, sin embargo, que la preparación de las listas de cuestiones ha dado lugar a un aumento de su volumen de trabajo. UN وإذ تتفهّم اللجنة رغبة الدول الأطراف في إشعارها مسبقاً بالمسائل التي يتوقع مناقشتها في أثناء الحوار، لا بد أن تشير مع ذلك إلى أن صياغة قوائم المسائل أحدثت زيادة كبيرة في حجم العمل الذي تقوم به اللجنة.
    Se prevé que ello continuará y repercutirá en la carga de trabajo de la policía civil de la UNFICYP. UN ومن المتوقع أن يتواصل ذلك ويؤثر في حجم العمل الذي تضطلع به الشرطة المدنية التابعة للقوة.
    176. Varias delegaciones destacaron el considerable incremento del volumen del trabajo pedido por la Asamblea General y apoyaron el aumento de recursos propuesto para el Centro de Derechos Humanos. UN ١٧٦ - أحاط عدد من الوفود علما بالزيادة الكبيرة في حجم العمل المأذون به من قبل الجمعية العامة، وأيد زيادة الموارد المقترحة لمركز حقوق اﻹنسان.
    Cuando esto no ocurre, el resultado es un nuevo aumento de su carga de trabajo. UN وعدم القيام بذلك يمكن أن يفضي الى زيادات أخرى في حجم العمل الذي تضطلع به.
    55. La UNOPS define como funciones básicas " las que son de carácter permanente y necesarias cualesquiera que sean las fluctuaciones del volumen de actividad. UN 55- ويعرّف مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المهام الأساسية بأنها " المهام ذات الطبيعة المستمرة والمطلوبة بصرف النظر عن التقلبات في حجم العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus