Es de lamentar que la Secretaría no haya podido declarar inequívocamente que la convocación de un grupo de trabajo sobre la elaboración de un Protocolo Facultativo se realizaría dentro del presupuesto existente. | UN | وأضاف أنه من المؤسف أن اﻷمانة العامة لم تذكر بصورة قاطعة أنه سيتم في حدود الميزانية الحالية استيعاب تكاليف عقد اجتماع للفريق العامل المعني بوضع بروتوكول اختياري. |
El Secretario General debe poder responder rápidamente a la nueva información y a las nuevas condiciones del mercado al tiempo que se mantiene dentro del presupuesto global aprobado y conserva el método original de financiación. | UN | ويجب أن يكون في مقدور الأمين العام الاستجابة على وجه السرعة لما يستجد من معلومات ومن أحوال السوق، مع البقاء في حدود الميزانية العامة المعتمدة والإبقاء على الأسلوب الأصلي للتمويل. |
Tiene acceso a los servicios de conferencias de las Naciones Unidas dentro de los límites del presupuesto ordinario y del calendario de conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ويمكنها الحصول على خدمات مؤتمرات اﻷمم المتحدة في حدود الميزانية العادية لﻷمم المتحدة والجدول الزمني لمؤتمراتها. |
Por otra parte, la reestructuración de la Comisión debería seguir realizándose dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | كذلك ينبغي أن تستمر إعادة هيكلة اللجنة في حدود الميزانية المعتمدة. |
Se tenía la esperanza de que el costo de esos proyectos fuera inferior al previsto en el presupuesto. | UN | وأعربت عن أملها في جعل تكاليفها النهائية في حدود الميزانية. |
Ese proceso de distribución de recursos supondría consultas con la Sede, principalmente la Oficina del Contralor de las Naciones Unidas, que estaba facultado para autorizar habilitaciones revisadas en el marco del presupuesto global aprobado por la Asamblea General. | UN | وستتضمن عملية وزع الموارد هذه إجراء مشاورات مع المقر، وبخاصة مع مكتب المراقب المالي لﻷمم المتحدة، الذي أعطي سلطة إصدار لاعتمادات منقحة في حدود الميزانية الاجمالية التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
De ser posible, se atenderá a las nuevas necesidades de locales y obras con cargo al presupuesto presentado. | UN | وسيجري، إذا أمكن، تغطية هذه الاحتياجات اﻹضافية للمباني واﻹنشاءات في حدود الميزانية على النحو المقدمة به. |
No obstante, hay que estar seguros de que los costos se mantendrán dentro del presupuesto aprobado y de que se garantizará la calidad de la obra. | UN | بيد أنه يود أن يتلقى تأكيدات بأن التكاليف ستظل في حدود الميزانية وأن جودة العمل ستكون مضمونة. |
El Secretario General ha tratado de absorber los costos asociados dentro del presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | ويسعى الأمين العام إلى استيعاب التكاليف المرتبطة بالمخطط العام في حدود الميزانية المعتمدة له. |
El incremento de los costos debido a los aumentos estatutarios y las fluctuaciones de los tipos de cambio pudo enfrentarse dentro del presupuesto | UN | يمكن استيعاب الزيادة في التكاليف بسبب الزيادات القانونية وتقلبات أسعار الصرف في حدود الميزانية |
Las necesidades debidas a la fluctuación monetaria que excedan de estos créditos normalmente deberán enfrentarse dentro del presupuesto aprobado o, en casos excepcionales, se deberán solicitar fondos adicionales a los donantes | UN | ويتعين استيعاب الاحتياجات الناجمة عن تقلبات العملة التي تتجاوز هذا الاعتماد في حدود الميزانية المعتمدة، أو في حالات استثنائية، يتعين طلب تمويل إضافي من الجهات المانحة |
Debe hacerse todo lo posible para asegurar que el proyecto se ejecute dentro del presupuesto aprobado. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لإنجاز المشروع في حدود الميزانية المعتمدة. |
El orador confía en que la Secretaría velará por que Umoja se aplique dentro del presupuesto aprobado. | UN | وأعرب أيضا عن ثقته في أن تكفل الأمانة العامة تنفيذ أوموجا في حدود الميزانية المعتمدة. |
Todas las publicaciones, la documentación y la información solicitadas se procesan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado. | UN | تجهيز جميع المنشورات والوثائق والمواد الإعلامية المطلوبة على الفور في حدود الميزانية المخصصة |
Todas las publicaciones, documentación e información solicitadas se procesan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado. | UN | تجهيز جميع المنشورات والوثائق والمواد الإعلامية المطلوبة على الفور في حدود الميزانية المخصصة |
A juzgar por algunas de las tendencias de gastos, como por ejemplo los relacionados con consultores, sería muy difícil reducir los costos y mantenerse dentro de los límites del presupuesto. | UN | واستنادا إلى بعض أنماط النفقات، مثل نفقات الخبراء الاستشاريين، فإن خفض التكاليف والبقاء في حدود الميزانية سيشكل تحديا. |
Cabe esperar que el proyecto se mantenga dentro de los límites del presupuesto aprobado y que no se comprometa la calidad en aras de lograr economías en los costos. | UN | ويُؤمل أن يظل المشروع في حدود الميزانية المعتمدة وألا يتم التضحية بالنوعية مقابل الوفورات في التكاليف. |
Las necesidades relativas a las prestaciones por muerte y discapacidad se incluirán en el presupuesto aprobado y se informará de ellas en el informe de ejecución. | UN | وستغطى الاحتياجات من استحقاقات الوفاة والإعاقة في حدود الميزانية المعتمدة وسيتم الإبلاغ عنها في تقرير الأداء. |
La División ha reconfigurado el marco consultivo en el presupuesto actual y ha separado la asignación de activos y la investigación de valores. | UN | وقد أعادت الشعبة تشكيل نسق الإطار الاستشاري في حدود الميزانية الحالية وفصلت تخصيص الأصول عن بحوث الأسهم. |
El Comité pidió a la secretaría que financiara los gastos adicionales, en la medida de lo posible, mediante la reasignación de los ahorros efectuados en el marco del presupuesto existente para el bienio. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تمول التكاليف الإضافية قدر الإمكان عن طريق إعادة توزيع الوفورات في حدود الميزانية الحالية لفترة السنتين. |
Se prevé que esas cantidades podrán absorberse con cargo al presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. | UN | وأضاف أنه من المقدر أنه يمكن استيعاب هذه المبالغ في حدود الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
La reposición de las existencias se supervisa de conformidad con el presupuesto y el plan anual de adquisiciones de los centros de costos. | UN | ويجدد المخزون في حدود الميزانية وخطة المشتريات السنوية الخاصة بمراكز تحديد التكاليف. |
Desde entonces, las actividades del proyecto se han llevado a cabo con arreglo al presupuesto general preparado en esa oportunidad y aprobado en 1995. | UN | ومنذ ذلك الحين وأنشطة المشروع تنفذ في حدود الميزانية العامة المقدرة في ذلك الوقت والمعتمدة في عام ١٩٩٥. |
508. Los gastos de 1997 se ajustaron al presupuesto revisado para ese año. | UN | ٨٠٥- كانت النفقات لعام ٧٩٩١ في حدود الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١. |
Teniendo en cuenta que el número de programas de la UNODC sigue creciendo, que todos los acuerdos de financiación nuevos se ajustan a los principios de la recuperación total de los costos y que se han introducido más medidas de ahorro, la UNODC tiene previsto mantenerse en los límites del presupuesto aprobado por las comisiones. | UN | ونظراً لتزايد برامج المكتب، وتقيُّد جميع اتفاقات التمويل الجديدة بمبادئ استرداد كامل التكاليف، ولاتخاذ تدابير أخرى لتحقيق مزيد من الوفورات، يخطط المكتب لإبقاء مصاريفه في حدود الميزانية التي وافقت عليها اللجنة. |
La Comisión Consultiva observa que en el cuadro 1 se prevén unos ahorros de 190,1 millones de dólares mediante un análisis de valor del plan maestro de mejoras de infraestructura para que el proyecto vuelva a ajustarse a los parámetros presupuestarios establecidos en la resolución 61/251 de la Asamblea General. | UN | 18 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول 1 أن المبلغ المتوقع وهو 190.1 مليون دولار يرد بوصفه مدخرات يتعين تحديدها عن طريق ممارسة الهندسة المحسوبة بقيمة معتدلة سعيا إلى إعادة حصر مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المحددة في القرار 61/251. |
Supervisar proyectos para asegurar que estén en consonancia con las necesidades de presentación de informes y se ajusten al presupuesto aprobado; | UN | ' 3` رصد المشاريع لكفالة تمشيها مع حاجات الإبلاغ وأنها في حدود الميزانية المعتمدة؛ |
Ambos proyectos han terminado dentro de los límites de los presupuestos que se les habían asignado. | UN | وقد أكمل كلا المشروعين في حدود الميزانية المخصصة لهما. |
Conforme a la cláusula 13.3 del Estatuto del Personal, el Director General está autorizado para introducir, dentro del límite de los niveles presupuestarios aprobados por la Conferencia General, las modificaciones que correspondan en los apéndices y anexos del Estatuto del Personal, a fin de ajustarlos a las decisiones pertinentes que pueda adoptar la Asamblea General por recomendación de la CAPI. | UN | ووفقا للبند 13-3 من النظام الأساسي للموظفين، يؤذن للمدير العام بأن يجري، في حدود الميزانية التي وافق عليها المؤتمر العام، التعديلات المناسبة على جداول ومرفقات النظام الأساسي للموظفين لجعلها متوافقة مع أي قرارات ذات صلة قد تتخذها الجمعية العامة بناء على توصية من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |