"في حدود ولايتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dentro de los límites de su mandato
        
    • en el marco de su mandato
        
    • con arreglo a su mandato
        
    • de conformidad con su mandato
        
    • en el marco de sus respectivos mandatos
        
    • en el ámbito de sus mandatos respectivos
        
    • en el ámbito de su mandato
        
    • dentro de su mandato y
        
    • dentro de los límites de su jurisdicción
        
    • en su jurisdicción
        
    • de acuerdo con su mandato
        
    • a sus mandatos respectivos
        
    • dentro del ámbito de su mandato
        
    • bajo su jurisdicción
        
    • en el contexto de su propio mandato
        
    dentro de los límites de su mandato y de los recursos disponibles, la Fuerza accedió a prestar asistencia al Tribunal, lo que ha hecho durante todo el año. UN ووافقت هذه القوة على مساعدة المحكمة، في حدود ولايتها ومواردها المتاحة، وقامت بذلك فعلا على مدار السنة.
    dentro de los límites de su mandato, la Comisión Electoral Independiente puso en práctica varias medidas especiales para potenciar la inclusión y la participación. UN ونفذت اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق في حدود ولايتها عدة تدابير خاصة لزيادة الشمول والمشاركة.
    Con respecto a cada uno de éstos, el Comité pidió informes urgentes a los gobiernos o adoptó otras medidas pertinentes en el marco de su mandato. UN وقامت اللجنة، فيما يتعلق بكل بلد منها، إما بطلب تقارير عاجلة من حكومته أو باتخاذ إجراء آخر مناسب في حدود ولايتها.
    El UNICEF responde a los desastres en el marco de su mandato en pro de la infancia y en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y agrupaciones bilaterales y organizaciones no gubernamentales. UN وتستجيب اليونيسيف لحالات الكوارث في حدود ولايتها من أجل الطفل وبالتعاون الوثيق مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة واﻷفرقة الثنائية والتابعة للمنظمات غير الحكومية.
    En este sentido, el OIEA debe actuar con arreglo a su mandato, su Estatuto y los acuerdos de salvaguardias pertinentes de los Estados Partes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في حدود ولايتها ونظامها الأساسي واتفاقات الضمانات ذات الصلة الخاصة بالدول الأطراف.
    La delegación solicitó seguridades concretas por escrito de que el UNICEF seguiría actuando de conformidad con su mandato, en el que no se incluía el suministro de los servicios descritos en el proyecto de manual sobre el terreno. UN وطلب الوفد تأكيدا كتابيا محددا بأن اليونيسيف ستواصل العمل في حدود ولايتها التي لا تشمل تقديم الخدمات المذكورة في مشروع الدليل الميداني.
    Así pues, dentro de los límites de su mandato, ha diseñado y elaborado estrategias encaminadas a garantizar la seguridad de los defensores de los derechos humanos. UN ولذلك استحدثت الممثلة الخاصة وطورت استراتيجيات تهدف إلى ضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان في حدود ولايتها.
    Insta a la ONUDI a que adopte todas las medidas posibles para hacer frente a esa situación, dentro de los límites de su mandato. UN وقال إن المجموعة تحثّ اليونيدو على اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لمعالجة هذا الوضع، في حدود ولايتها.
    Durante el período a que se refiere el informe, la MINURCAT respondió a la situación de la seguridad en la región de Vakaga dentro de los límites de su mandato y su capacidad. UN 17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تصدت البعثة للحالة الأمنية في منطقة فاكاغا في حدود ولايتها وقدراتها.
    La Oficina debería actuar dentro de los límites de su mandato y concentrarse en prestar apoyo a los Estados cuando así lo soliciten para permitirles cumplir sus obligaciones. UN وينبغي على المفوضية أن تعمل في حدود ولايتها وأن تركز على تقديم الدعم للدول، بناء على طلب تلك الدول، لتمكينها من الاضطلاع بالتزاماتها.
    Otro orador encomió el enfoque orgánico del plan de acción que había adoptado el UNICEF y alentó a la secretaría a seguir trabajando en el marco de su mandato. UN وأثنى متكلم آخر على اليونيسيف للنهج الشامل الذي تتبعه إزاء برنامج العمل، بينما شجع اﻷمانة على مواصلة عملها في حدود ولايتها.
    Otro orador encomió el enfoque orgánico del plan de acción que había adoptado el UNICEF y alentó a la secretaría a seguir trabajando en el marco de su mandato. UN وأثنى متكلم آخر على اليونيسيف للنهج الشامل الذي تتبعه إزاء برنامج العمل، بينما شجع اﻷمانة على مواصلة عملها في حدود ولايتها.
    No obstante, cabe destacar que si bien la UNPREDEP, en el marco de su mandato, puede supervisar actividades e informar al respecto, no tiene la autoridad de interceptar e inspeccionar el tráfico transfronterizo. UN غير أنه يجب التشديد على أنه في حين يمكن لقوة الانتشار الوقائي، في حدود ولايتها الحالية، أن تقوم بأعمال المراقبة واﻹبلاغ، فإنها لا تملك سلطة اعتراض عمليات عبور الحدود وتفتيشها.
    En este sentido, el OIEA debería actuar con arreglo a su mandato, su Estatuto y los acuerdos de salvaguardias pertinentes de los Estados partes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في حدود ولايتها وبما يتفق تماما مع نظامها الأساسي واتفاقات الضمانات ذات الصلة الخاصة بالدول الأطراف.
    3. Solicita a la UNMIT que preste el apoyo necesario, de conformidad con su mandato actual, a las elecciones municipales, si así lo solicita el Gobierno de Timor-Leste, y alienta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia en este proceso; UN 3 - يطلب إلى البعثة أن تقدم، في حدود ولايتها الحالية، الدعم الضروري للانتخابات البلدية، إذ طلبت حكومة تيمور - ليشتي ذلك، ويشجع المجتمع الدولي على المساعدة في هذه العملية؛
    Como mejor podría contribuir el Organismo a la solución de la crisis es manteniéndose en el ámbito de su mandato. UN وقال إن أهم إسهام يمكن أن تقدمه الوكالة لتسوية الأزمة هو أن تظل في حدود ولايتها.
    La UNMIS está dispuesta a proporcionar mayor asistencia técnica y logística dentro de su mandato y capacidad. UN والبعثة على استعداد لتقديم مساعدة تقنية ولوجستية متزايدة في حدود ولايتها وقدراتها.
    El Estado parte ha hecho todas las gestiones que podía y, por lo tanto, ha respetado el Pacto dentro de los límites de su jurisdicción. UN وقد اتخذت الدولة الطرف جميع التدابير التي تسنى لها اتخاذها، وامتثلت بذلك للعهد في حدود ولايتها.
    Esa responsabilidad se deriva de la función de todo gobierno de mantener el orden público y proteger a las personas y los bienes que se encuentran en su jurisdicción. UN وهذه المسؤولية تنبع من الوظيفة العادية اﻷصيلة للحكومة، المتمثلة في حفظ النظام وحماية اﻷشخاص والممتلكات في حدود ولايتها.
    Teniendo en cuenta que podría incurrir en ciertas responsabilidades al acceder a desarmar a hombres en tales circunstancias, la MONUC también ha consultado a organismos especializados y donantes acerca de las medidas que podría adoptar, de acuerdo con su mandato y sus recursos, para facilitar su posterior desmovilización y reintegración. UN وإذ تضع البعثة في اعتبارها المسؤولية التي يمكن أن تقع على عاتقها بقبولها نزع سلاح أفراد في مثل هذه الظروف، فقد أجرت أيضا مشاورات مع وكالات متخصصة ومانحين حول الخطوات التي يمكن أن تتخذها، في حدود ولايتها ومواردها لتيسير تسريحهم وإعادة دمجهم فيما بعد.
    8. Pide a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas que, con arreglo a sus mandatos respectivos, incorporen a sus programas de trabajo, cuando proceda, la Estrategia de Mauricio para la Ejecución y que establezcan en sus secretarías respectivas un centro de coordinación sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN 8 - تطلب إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تدمج كل منها، في حدود ولايتها وحسب الاقتضاء، استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في برامج عملها، وأن تنشئ جهة تنسيق لشؤون الدول الجزرية الصغيرة النامية في كل أمانة من أماناتها؛
    Además, en el libro se documenta cómo, gracias al éxito logrado en su transformación, la ONUDI ha podido contribuir más eficazmente al suministro mundial de bienes públicos internacionales dentro del ámbito de su mandato. UN وإضافة إلى ذلك، يوثق الكتاب كيف تمكنت اليونيدو بفضل نجاح عملية التحول التي أجرتها المنظمة من الإسهام بشكل فعال في توفير المنافع العامة الدولية على الصعيد العالمي في حدود ولايتها.
    El orador duda que sea sensato o incluso viable permitir que todos los Estados puedan exigir reparación por los daños que cause un Estado a los seres humanos bajo su jurisdicción. UN وقال إن وفده يشك فيما إذا كان من المعقول أو حتى من العملي السماح لكل الدول بطلب الجبر عن الضرر الذي ترتكبه دولة ضد البشر في حدود ولايتها الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus