E. Violación del derecho a la libertad de reunión y de asociación | UN | هاء - انتهاك الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات |
E. Violación del derecho a la libertad de reunión y de asociación | UN | هاء - انتهاك الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات |
63. El derecho a la libertad de reunión y de asociación. | UN | 63- الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات. |
A. Garantía del derecho a la libertad de reunión y de asociación | UN | ألف - ضمان حق الفرد في حرية التجمع وتكوين الجمعيات والحرية النقابية |
Dado que el derecho a la libertad de asociación y de reunión es especialmente importante en el contexto del derecho de asilo, los Estados también deben poner gran cuidado en que se garantice su plena protección en este contexto. | UN | ولما كان الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات هاماً بشكل خاص في سياق حقوق اللجوء، على الدول أن تتوخى قدراً كبيراً من الحذر للسهر على حمايتها حماية كاملة في ذلك السياق. |
41. Front Line informó de que la Constitución protegía el derecho a la libertad de reunión y de asociación. | UN | 41- وأفادت منظمة الصف الأمامي بأن الدستور يحمي الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات. |
Por ejemplo, la libertad de expresión es fundamental para el disfrute de los derechos a la libertad de reunión y de asociación, y para el ejercicio del derecho de voto. | UN | وعلى سبيل المثال، تمثل حرية التعبير جزءاً لا يتجزأ من التمتع بالحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات وممارسة الحق في التصويت. |
Por ejemplo, la libertad de expresión es fundamental para el disfrute de los derechos a la libertad de reunión y de asociación, y para el ejercicio del derecho de voto. | UN | وعلى سبيل المثال، تمثل حرية التعبير جزءاً لا يتجزأ من التمتع بالحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات وممارسة الحق في التصويت. |
Mauricio señaló que las manifestaciones pacíficas están protegidas por dos disposiciones constitucionales diferentes: el derecho a la libertad de expresión y el derecho a la libertad de reunión y de asociación. | UN | وصرحت موريشيوس بأن الاحتجاجات السلمية محمية بنصين مختلفين في الدستور هما الحق في حرية التعبير والحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات. |
84. Las autoridades militares de Haití han seguido dedicándose a violar derechos humanos con miras a prohibir que los diferentes grupos ejerzan su derecho a la libertad de reunión y de asociación. | UN | ٨٤ - استمرت السلطات العسكرية لهايتي في ارتكاب انتهاكات حقوق اﻹنسان بغية منع الجماعات من ممارسة حقها في حرية التجمع وتكوين الجمعيات. |
44. En 2011, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que el artículo 25 de la Constitución preveía el derecho a la libertad de reunión y de asociación, limitado por los intereses de la defensa, la seguridad pública y el orden público. | UN | 44- وفي عام 2011، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن المادة 25 من الدستور تنص على الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات شريطة مراعاة مصالح الدفاع والسلامة العامة والنظام العام. |
114.91 Garantizar el derecho a la libertad de reunión y de asociación de conformidad con sus obligaciones internacionales (Lituania); | UN | 114-91 ضمان الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات وفقاً للالتزامات الدولية (ليتوانيا)؛ |
Afirmó que en Egipto había 47.000 ONG que trabajaban sin injerencias ni restricciones, y que la nueva Constitución consagraba el derecho a la libertad de reunión y de asociación, y autorizaba a establecer ONG previa notificación, prohibía toda intervención en sus asuntos y disponía que solo podían disolverse por orden judicial. | UN | وقال إن ثمة 000 47 منظمة غير حكومية تعمل في مصر دون أي تدخل أو قيود، وإن الدستور الجديد يكفل الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وينص على أن المنظمات غير الحكومية تُنشَأ بالإخطار، ويمنع أي تدخّل في شؤونها، ويقيّد حلّها بصدور أمر من المحكمة. |
Denuncias de violaciones de los derechos humanos; denuncias de tortura; derecho a la libertad de reunión y de asociación | UN | ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان؛ ادعاءات حدوث تعذيب؛ الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات(32) |
3.2 En todas las comunicaciones el autor afirma que Belarús incumple la obligación que le impone el artículo 2, párrafo 2, del Pacto al no adoptar las medidas oportunas para dictar las disposiciones legislativas o de otra índole que fueran necesarias para hacer efectivos los derechos a la libertad de reunión y de asociación, ya que no se permite a los ciudadanos plantear esas cuestiones ante el Tribunal Constitucional. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغات في جميع بلاغاته أن بيلاروس تنتهك التزامها بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد لأنها لم تتخذ الخطوات اللازمة لاعتماد ما يلزم من قوانين وتدابير أخرى لإعمال الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، لأن المواطنين العاديين لا يُسمح لهم بإثارة هذه القضايا أمام المحكمة الدستورية. |
3.2 En todas las comunicaciones el autor afirma que Belarús incumple la obligación que le impone el artículo 2, párrafo 2, del Pacto al no adoptar las medidas oportunas para dictar las disposiciones legislativas o de otra índole que fueran necesarias para hacer efectivos los derechos a la libertad de reunión y de asociación, ya que no se permite a los ciudadanos plantear esas cuestiones ante el Tribunal Constitucional. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغات في جميع بلاغاته أن بيلاروس تنتهك التزامها بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد لأنها لم تتخذ الخطوات اللازمة لاعتماد ما يلزم من قوانين وتدابير أخرى لإعمال الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، لأن المواطنين العاديين لا يُسمح لهم بإثارة هذه القضايا أمام المحكمة الدستورية. |
El Relator Especial sobre el derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas recordó que el establecimiento de asociaciones no debía estar sujeto a un procedimiento de autorización previa, sino que debía estar regulado por un sistema de notificación simple, de fácil acceso, no discriminatorio y no gravoso, o gratuito. Además, no debería requerirse autorización para reunirse de forma pacífica. | UN | 23 - وذكر المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات بأن تشكيل الجمعيات لا ينبغي أن يخضع لإجراءات الحصول على إذن مسبق، وإنما ينبغي أن ينظمه نظام إخطار بسيط وسهل المنال، وغير تمييزي وغير مجحف أو مجاني().وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن يكون الحصول على الإذن شرطا للتجمع بشكل سلمي(). |
Además, el acceso a Internet no solo es esencial para gozar del derecho a la libertad de expresión, sino también otros derechos, como el derecho a la educación, el derecho a la libertad de asociación y de reunión, el derecho a la plena participación en la vida social, cultural y política y el derecho al desarrollo social y económico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإنترنت ليس عنصرا رئيسيا فحسب للتمتع بالحق في حرية التعبير، بل إنه أساسي للتمتع أيضا بحقوق أخرى، مثلا الحق في التعليم، والحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، والحق في المشاركة الكاملة في الحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية، والحق في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
b) Dado que el derecho a la libertad de asociación y de reunión es especialmente importante en el contexto del derecho de asilo, los Estados también deben poner gran cuidado en que se garantice su plena protección en este contexto; | UN | (ب) بما أن الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات يتسم بأهمية خاصة في سياق حقوق اللجوء، فعلى الدول أن تولي عناية كبيرة لضمان حماية هذه الحقوق حماية كاملة في هذا الصدد؛ |