La Alta Comisionada prestó asistencia en la movilización de fondos a tales efectos. | UN | وقامت المفوضة السامية بالمساعدة في حشد الأموال لهذا الغرض. |
La ONUDI tiene que redoblar sus esfuerzos por coordinar actividades y colaborar estrechamente con todos los interesados en la movilización de fondos y la mejor ejecución de los proyectos. | UN | ويجب على اليونيدو من ثم أن تضاعف جهودها من أجل التنسيق والتعاون في العمل عن كثب مع أصحاب المصلحة في حشد الأموال وتعزيز تنفيذ المشاريع. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) prestó asistencia inmediatamente a las autoridades nacionales en la movilización de fondos y desplegó un equipo de expertos para proporcionar apoyo técnico a la Comisión Electoral Nacional y a la Oficina de Apoyo Técnico Electoral. | UN | فبادر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الفور إلى تقديم المساعدة للسلطات الوطنية في حشد الأموال وأوفد فريقا من الخبراء الفنيين إلى اللجنة الوطنية للانتخابات ومكتب الدعم التقني للانتخابات. |
La comunidad internacional tendrá que empezar a movilizar fondos para prestar apoyo a esos procesos tan importantes, sobre todo el de registro de votantes, que debe comenzar en el verano de 2008 para que las elecciones se celebren en 2009. | UN | وسيلزم أن يبدأ المجتمع الدولي في حشد الأموال اللازمة لدعم هذه العمليات الحيوية، لا سيما عملية تسجيل الناخبين، التي يلزم أن تبدأ في صيف عام 2008 لكي يتسنى إجراء الانتخابات في عام 2009. |
Con todo, es indispensable que la Organización redoble sus esfuerzos en materia de movilización de fondos. | UN | غير أن المنظمة بحاجة الى زيادة الجهود التي تبذلها في حشد الأموال. |
El orador subraya la importancia del papel que desempeña la sede de la ONUDI en lo que atañe a la movilización de fondos para proyectos que se ejecutarán a través de ese Centro. | UN | وشدد على أهمية الدور الذي يقوم به مقر اليونيدو في حشد الأموال للمشاريع التي تنفذ من خلال هذا المركز. |
32. La Sra. Damiba (Burkina Faso) espera que el nivel sin precedentes de la movilización de fondos permita a la ONUDI aumentar considerablemente el nivel de la futura ejecución de proyectos. | UN | 32- السيدة داميبا (بوركينا فاسو): أعربت عن أملها في أن يؤدي المستوى غير المسبوق في حشد الأموال إلى تمكين اليونيدو من زيادة مستوى تنفيذ المشاريع في المستقبل بدرجه كبيرة. |
16. Mientras que los Programas Principales C y D siguen siendo la columna vertebral de la Organización en lo que se refiere a la prestación de servicios, el Programa Regional sirve para la coordinación general y la promoción de los programas y desempeña un papel en la movilización de fondos. | UN | 16- بينما يظل البرنامجان الرئيسيان " جيم " و " دال " يمثلان العمود الفقري لنشاط المنظمة من حيث تقديم الخدمات، يكفل البرنامج الاقليمي التنسيق العام وصوغ البرامج ويؤدي دورا في حشد الأموال. |
III. PROGRESOS REALIZADOS en la movilización de fondos | UN | التقدّم المحرز في حشد الأموال |
61. Reconociendo la función decisiva que cumple la financiación en la ejecución de proyectos, el Grupo observa con satisfacción que la ONUDI está logrando avances en la movilización de fondos para proyectos relacionados con la energía sostenible y el cambio climático. | UN | 61- وقال إن المجموعة إذ تسلّم بما للتمويل من دور حاسم في تنفيذ المشاريع، تنوّه بارتياح بأن اليونيدو قد أحرزت تقدما في حشد الأموال من أجل مشاريع الطاقة المستدامة وتغير المناخ. |
V. Progresos logrados en la movilización de fondos | UN | خامسا- التقدم المحرز في حشد الأموال |
V. Progresos logrados en la movilización de fondos | UN | التقدم المحرز في حشد الأموال |
V. Progresos logrados en la movilización de fondos | UN | خامسا- التقدم المحرز في حشد الأموال |
Progresos logrados en la movilización de fondos | UN | التقدم المحرز في حشد الأموال |
II. Progresos logrados en la movilización de fondos | UN | ثانيا- التقدم المحرز في حشد الأموال |
Con respecto al subtema d), expresa su reconocimiento por los progresos realizados en la movilización de fondos en 2007 (IDB.35/7), lo que ha tenido un impacto positivo en los esfuerzos por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y, en particular, en la reducción de la pobreza mediante el desarrollo de pequeñas y medianas empresas y de microempresas. | UN | 62- وفيما يتصل بالبند الفرعي (د)، قالت إن المجموعة تعرب عن تقديرها للتقدم المحرز في حشد الأموال في عام 2007 (IDB.35/7)، وتلاحظ أنها قد أثّرت تأثيرا إيجابيا على الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر من خلال تطوير المنشآت المتوسطة والصغيرة والصغرى. |
El Comité centraría su atención en la forma de poner de relieve las necesidades de Somalia en materia de reconciliación nacional, ayudar a movilizar fondos para la rehabilitación y el desarrollo, y apoyar la aplicación de la decisión sobre Somalia adoptada en la novena Cumbre. | UN | وستركز اللجنة على السُبل والوسائل المتعلقة بتوجيه الاهتمام إلى احتياجات الصومال في مجال المصالحة الوطنية، والمساعدة في حشد الأموال لإعادة التأهيل والتنمية ودعم القرار الذي اتخذه مؤتمر قمة الهيئة التاسع بشأن الصومال. |
d) Las iniciativas de la ONUDI destinadas a mejorar su capacidad de movilización de fondos para financiar actividades de cooperación técnica, en particular mediante un mayor acceso a una gama más amplia de esferas de atención especial del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | (د) جهود اليونيدو لأجل تحسين إمكاناتها في حشد الأموال اللازمة لأنشطة التعاون التقني، وخصوصا بتوسيع سبل وصولها إلى طائفة أوسع من المجالات المحورية الخاصة بمرفق البيئة العالمية. |
Como se menciona en el informe del Director General (IDB.23/9), esas actividades contribuyen a realzar la imagen de la Organización; indirectamente, contribuyen a la movilización de fondos. | UN | ومثلما ورد في تقرير المدير العام (الوثيقة (IDB.23/9، فان هذه الأنشطة قد ساعدت على تحسين صورة المنظمة؛ حيث ساهمت، بصورة غير مباشرة في حشد الأموال. |
Por otra parte, como el Banco Mundial sólo otorga préstamos a los gobiernos, se plantea la dificultad de movilizar fondos para los proyectos locales. | UN | والبنك الدولي لا يقدم قروضا إلا إلى الحكومات، والصعوبة القائمة تتمثل في حشد الأموال اللازمة من أجل المشاريع المحلية. |
v) Concediera especial atención a la movilización conjunta de fondos para el desarrollo del sector privado y tenga en cuenta el interés de los Estados Miembros por seguir mejorando las modalidades de programación conjunta y el intercambio de conocimientos; | UN | `5` يولي اهتماما خاصا لمسألة التشارك في حشد الأموال لتنمية القطاع الخاص، ويضع في اعتباره شاغل الدول الأعضاء بشأن زيادة تحسين طرائق البرمجة المشتركة وتقاسم المعارف؛ |