"في حشد الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la movilización de recursos
        
    • para movilizar recursos
        
    • a movilizar recursos
        
    • a la movilización de recursos
        
    • para movilizar los recursos
        
    • de la movilización de recursos
        
    • en la movilización de los recursos
        
    • de movilización de recursos
        
    • para la movilización de recursos
        
    • de movilizar recursos
        
    • a movilizar los recursos
        
    • en la movilización de fondos
        
    • de la movilización de los recursos
        
    • a la movilización de los recursos
        
    El PNUD asiste actualmente en la movilización de recursos y la ejecución de esos proyectos. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإسداء المساعدة في حشد الموارد وتنفيذ هذه المشاريع.
    Presta asistencia a los Estados miembros en la movilización de recursos para la financiación de la infraestructura de transporte y comunicaciones; UN مساعدة الدول اﻷعضاء في حشد الموارد من أجل تمويل هياكل النقل والاتصالات؛
    Además, la cooperación Sur-Sur que cuenta con el apoyo de los países en desarrollo, podría resultar útil para movilizar recursos. UN وفضلا عن ذلك، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بدعم من البلدان المتقدمة النمو قد تثبت جدواه في حشد الموارد.
    Guinea expresa su agradecimiento a todos los que están ayudando a África a movilizar recursos. UN وقالت ان غينيا ممتنة لكل الذين يساعدون أفريقيا في حشد الموارد.
    Podía alentarse a esos nacionales a que prestaran asistencia técnica y ayudaran a fomentar la capacidad y contribuyeran a la movilización de recursos externos. UN ويمكن تشجيع أولئك الرعايا على توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، فضلا عن المساعدة في حشد الموارد الخارجية.
    El proceso del llamamiento unificado amplio, que se puso a prueba en Somalia, será objeto de una evaluación a fin de determinar su eficacia para movilizar los recursos requeridos con destino a las actividades de rehabilitación. UN ومن المقرر تقييم عملية النداء الموسع الموحد التي نفذت على أساس ريادي في الصومال، من أجل تقدير فعاليتها في حشد الموارد اللازمة ﻷنشطة اﻹصلاح.
    Cabe considerar que los logros alcanzados hasta el momento en la movilización de recursos complementarios son significativos, aunque desiguales entre unos sectores y otros. UN أما الإنجاز العام في حشد الموارد غير الأساسية حتى الآن فيعتبر ضخما، وإن تفاوت من قطاع لآخر.
    En 2001 el FNUDC avanzó ligeramente en la movilización de recursos ordinarios. UN وفي عام 2001، أحرز الصندوق تقدما متواضعا في حشد الموارد العادية.
    Acoge también con satisfacción los esfuerzos por mejorar la rendición de cuentas y la eficiencia en la movilización de recursos. UN كما رحبت بالجهود المبذولة لتطوير المساءلة والكفاءة في حشد الموارد.
    A este respecto, recalcamos el papel que desempeñan los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado en la movilización de recursos para el Fondo Mundial de Solidaridad. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية دور الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص في حشد الموارد لصندوق التضامن العالمي.
    A este respecto, se puso de relieve que los Estados Miembros deberían colaborar para hacer posible que el PNUFID desempeñara una función catalizadora en la movilización de recursos. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تساهم في اتاحة الامكانية لليوندسيب لكي يقوم بدور حافز في حشد الموارد.
    El primero y más importante es que África debe asumir la principal responsabilidad en la movilización de recursos para aplicar el programa de la NEPAD. UN فأولا وقبل كل شيء، يجب أن تتحمل أفريقيا المسؤولية الرئيسية في حشد الموارد من أجل تنفيذ برنامج الشراكة.
    Informes sobre las actividades realizadas por determinadas instituciones internacionales y del sector privado para movilizar recursos destinados a crear viviendas asequibles y desarrollar los asentamientos humanos UN تقارير عن الجهود التي تبذلها مؤسسات مختارة دولية ومن القطاع الخاص في حشد الموارد من أجل تنمية المأوى والمستوطنات البشرية الميسورة التكلفة
    Desde 2000 se han realizado grandes esfuerzos en África para movilizar recursos internos para el desarrollo. UN ومنذ عام 2000 بذلت جهود كبيرة في حشد الموارد المحلية من أجل التنمية.
    En la República Centroafricana, el Fondo ayudó a movilizar recursos del Banco Africano de Desarrollo para establecer una base de datos integrada de indicadores. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ساعد الصندوق في حشد الموارد من مصرف التنمية الأفريقي لوضع قاعدة بيانات متكاملة للمؤشرات.
    El fortalecimiento de las asociaciones mundiales ayudará a movilizar recursos de todas las fuentes posibles para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los plazos previstos. UN ورأى أن من شأن تعزيز الشراكات العالمية أن يساعد في حشد الموارد من جميع الجهات بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد.
    Podía alentarse a esos nacionales a que prestaran asistencia técnica y ayudaran a fomentar la capacidad y contribuyeran a la movilización de recursos externos. UN ويمكن تشجيع أولئك الرعايا على توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، فضلا عن المساعدة في حشد الموارد الخارجية.
    Para lograr el objetivo contenido en la Declaración del Milenio de reducir a la mitad, en 2015 a más tardar, la proporción de personas que viven en la pobreza, será necesario contar con fondos suficientes, pero los países en desarrollo debían hacer frente a complejos obstáculos para movilizar los recursos. UN ولتحقيق الهدف المضمن في إعلان الألفية الرامي إلى تقليص نسبة الفقراء إلى النصف بحلول عام 2015، هناك حاجة للتمويل المناسب، بيد أن الدول النامية تواجه عوائق معقدة في حشد الموارد.
    En este sentido, el papel de la comunidad internacional en la esfera de la movilización de recursos es también muy importante. UN ولدور المجتمع الدولي في حشد الموارد أهمية كبيرة في هذا الشأن.
    Además, se espera que esas oficinas desempeñen un papel activo en la movilización de los recursos necesarios para esas actividades. UN وعلاوة على ذلك، يتوقّع أن تؤدّي مكاتب اليونيدو الميدانية دورا نشطا في حشد الموارد اللازمة لتلك الأنشطة.
    :: Establecer un mecanismo de aplicación de las prácticas más eficaces de movilización de recursos; UN :: إنشاء آلية لتبادل أفضل الممارسات في حشد الموارد
    También subrayó la función esencial de la Junta Ejecutiva para la movilización de recursos. UN وأكد أيضا الدور الرئيسي الذي يؤديه المجلس التنفيذي في حشد الموارد.
    Se refirió también a la importantísima contribución de los comités nacionales pro UNICEF a la labor de movilizar recursos y aumentar la conciencia del público respecto del quehacer del Fondo. UN وسلم أيضا بالمساهمة الحاسمة للجان الوطنية لليونيسيف في حشد الموارد وإذكاء الوعي بعمل المنظمة.
    El Grupo de Tareas debería dedicarse, entre otras cosas, a promover el compromiso internacional de incorporar la tecnología de la información y las comunicaciones en los programas de asistencia para el desarrollo y ayudar a movilizar los recursos necesarios. UN وينبغي لفرقة العمل، في جملة أمور، أن تنهض بالالتزام الدولي بإدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في برامج المساعدة الإنمائية، وتقديم المساعدة في حشد الموارد المطلوبة.
    Esferas temáticas de atención prioritaria y progresos realizados en la movilización de fondos UN ثانياً- التركيز المواضيعي والتقدم المحرز في حشد الموارد
    No obstante, la aplicación eficaz de estas estrategias depende de la movilización de los recursos por parte del Gobierno y del apoyo de los interlocutores internacionales. UN غير أن تنفيذ هاتين الاستراتيجيتين بصورة فعالة يتوقف على مدى توفق الحكومة في حشد الموارد اللازمة، فضلاً عن دعم الشركاء الدوليين.
    Previa solicitud, la OMS ayudará a los países en desarrollo a la movilización de los recursos económicos necesarios para formar, fortalecer y mantener las capacidades necesarias previstas en el anexo 1A. UN وسوف تقوم المنظمة، بناء على طلب يقدم إليها، بمساعدة البلدان النامية في حشد الموارد المالية اللازمة لبناء قدراتها المنصوص عليها في المرفق 1 ألف، وتعزيز هذه القدرات والمحافظة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus