"في حصائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los ingresos
        
    • de sus ingresos
        
    • de ingresos de
        
    • en los ingresos por concepto
        
    • de ingresos por
        
    • en los ingresos de
        
    • en sus ingresos por concepto
        
    La experiencia asiática se caracteriza por un notable desplazamiento hacia la exportación de productos manufacturados y apreciables aumentos de los ingresos reales por concepto de exportación. UN وتتسم التجربة اﻵسيوية بتحول ملحوظ نحو تصدير المصنوعات وبحدوث زيادات قوية في حصائل التصدير الحقيقية.
    Las repúblicas del Asia central, en su conjunto, sufrieron una disminución de los ingresos por concepto de exportaciones de cerca del 14% en 1993, mientras que las importaciones aumentaron algo más del 2%. UN وقد شهدت جمهوريات آسيا الوسطى، في مجموعها، انخفاضا في حصائل التصدير في عام ١٩٩٣ ناهز ١٤ في المائة، في حين زادت الواردات بنسبة تفوق بالكاد ٢ في المائة.
    Uno de los pocos países que registró una mejora apreciable de los ingresos de exportación en el decenio de 1990 fue el Brasil. UN وكانت البرازيل من بين البلدان القليلة التي سجلت تحسناً ملموساً في حصائل صادراتها خلال التسعينات.
    Los países menos adelantados de África han experimentado una reducción considerable de sus ingresos por exportación a causa de la crisis. UN وقد شهدت هذه البلدان انخفاضا كبيرا في حصائل التصدير لديها نتيجة وقوع الأزمة.
    alimentarios. El estudio estimaba que el embargo estadounidense de túnidos producía una pérdida de ingresos de exportación de 20 a 32 millones de dólares. UN وقدرت الدراسة الخسارة في حصائل الصادرات التي أسفر عنها حظر الولايات المتحدة ﻷسماك التونة بما يتراوح بين ٠٢ و٢٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Además, la reforma política del Africa subsahariana debe estar respaldada por mejores medidas encaminadas a compensar las insuficiencias en los ingresos por concepto de exportación de productos básicos, que han sido provocadas por factores ajenos a su control. UN والى جانب ذلك، يلزم أن تساند اصلاح السياسات في جزء افريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى تدابير محسنة لتعويض أوجه النقص في حصائل الصادرات من السلع اﻷساسية التي تسببها عوامل خارجة عن نطاق التحكم.
    A causa de ello y del exceso de oferta de productos electrónicos se produjo una marcada reducción de los ingresos de exportación. UN وأدى هذا، بالاقتران بالعرض المفرط من السلع الالكترونية إلى انخفاض كبير في حصائل الصادرات.
    La crisis se traducirá en alguna disminución de los ingresos de exportación de materias primas, como los minerales, y la intensificación de la competencia para algunos productos, como el caucho y el cobre. UN وسيترتب على اﻷزمة بعض التراجع في حصائل صادرات المواد الخام، كالركازات، وزيادة المنافسة فيما يخص منتجات كالمطاط والنحاس.
    África sufrió también un retroceso significativo de los ingresos de exportación debido a los precios más bajos de los productos básicos y al predominio de estos productos en las exportaciones de la región. UN وعانت أيضا أفريقيا من هبوط كبير في حصائل صادراتها نظرا لانخفاض أسعار السلع اﻷساسية وتغلب تلك السلع على صادرات المنطقة.
    La manera más fácil, aunque un tanto superficial, de medir el éxito de la diversificación de las exportaciones consiste en observar la variación de los ingresos de exportación. UN ويعدّ التغير في حصائل الصادرات أيسر السبل، وإن كان سطحياً إلى حد ما، لقياس النجاح المحرز في تنويع الصادرات.
    Su principal objetivo era compensar la disminución de los ingresos de exportación mediante una transferencia automática. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهاتين الخطتين في تعويض العجز في حصائل الصادرات بواسطة تحويل تلقائي.
    El mecanismo de financiamiento compensatorio entraba en funcionamiento cuando se producía una disminución de los ingresos derivados de las exportaciones a la Unión Europea en relación con una tendencia cuatrienal. UN ويتم تسديد الدفع التعويضي إذا كانت هناك خسارة في حصائل الصادرات للاتحاد الأوروبي على مدى أربعة أعوام.
    17. El estancamiento real de los ingresos de exportación de productos básicos ha sido un factor importante para el débil crecimiento económico de la región. UN ١٧ - ويعد الركود الفعلي في حصائل صادرات السلع اﻷساسية عاملا هاما من عوامل ضعف النمو الاقتصادي في المنطقة.
    Señaló que toda disminución de los ingresos de exportación debida a la internalización de los costos ambientales sería un golpe gravísimo, por no decir catastrófico, para el bienestar e incluso la supervivencia de millones de personas en los países en desarrollo de Asia. UN وحذر من أن أي انخفاض في حصائل الصادرات نتيجة لتدخيل التكاليف البيئية في اﻷسعار سيوجه ضربة خطيرة إن لم تكن قاضية إلى رفاهية، بل بقاء ملايين الناس في البلدان النامية بآسيا.
    46. La diversificación del comercio tiene por objetivo no sólo conseguir una mayor estabilidad de los ingresos de exportación, sino también acrecentar la competitividad comercial y aprovechar mejor los factores de producción y los recursos naturales de la economía. UN ٦٤ - والهدف من تنويع التجارة لا يقتصر على مجرد تحقيق استقرار أكبر في حصائل الصادرات بل يشمل أيضاً زيادة قدرة التجارة على المنافسة ليتسنى تعزيز استخدام عوامل الانتاج والموارد الطبيعية داخل الاقتصاد.
    En 1987, la CEE estableció un programa encaminado a compensar reducciones de los ingresos de exportación correspondientes a productos básicos agropecuarios de PMA que no son signatarios en el Convenio de Lomé. UN وفي عام ٧٨٩١، وضعت الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية برنامجاً لتقديم تعويضات عن الانخفاض في حصائل الصادرات من السلع اﻷساسية الزراعية ﻷقل البلدان نمواً التي ليست من البلدان الموقعة على اتفاقية لومي.
    Los indicadores externos mejoraron en general, gracias a un aumento impresionante de los ingresos de exportación y a una notable reducción de los déficit por cuenta corriente y comercial. UN وأدى النمو الرائع في حصائل الصادرات والانخفاض الكبير في عجز الحساب الجاري والعجز التجاري إلى تحسﱡن المؤشرات الخارجية بصورة عامة.
    A este respecto, hay consenso general en que ampliar el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados es condición importante, pero no suficiente, para la expansión duradera de sus ingresos de exportación y cuotas de mercado. UN ويوجد في هذا الصدد توافق عام في اﻵراء على أن توسيع فرص وصول صادرات البلدان النامية إلى اﻷسواق هو شرط هام ولكنه غير كاف لتحقيق زيادة مستديمة في حصائل صادراتها وزيادات في أنصبتها السوقية.
    Tenía por objetivo compensar los déficits de ingresos de exportación de los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) imputables a fluctuaciones de los precios mundiales o de la producción interior de productos agrícolas. UN وكان يُراد منه التعويض للبلدان الأفريقية ولبلدان الكاريبي والمحيط الهادي عن النقص في حصائل الصادرات بسبب التقلبات في الأسعار العالمية وفي العرض المحلي للسلع الأساسية الزراعية.
    13.38 La principal característica de la economía mundial de los productos básicos durante el decenio de 1980 fue la predominancia de precios reales muy bajos y en descenso para la mayoría de los productos básicos de los mercados internacionales y la considerable disminución consiguiente en los ingresos por concepto de exportación de productos básicos para muchos países productores. UN ١٣-٣٨ وقد كانت السمة الغالبة للاقتصاد السلعي العالمي في الثمانينات هي تفشي الهبوط الشديد في اﻷسعار الحقيقية واستمرار انخفاضها بالنسبة لمعظم السلع اﻷساسية في اﻷسواق الدولية، وما نجم عن ذلك من تقلص كبير في حصائل الصادرات السلعية في الكثير من البلدان المنتجة.
    i) Búsqueda de soluciones a problemas derivados de déficit de los países en desarrollo relacionados con los productos básicos y de novedades en la esfera de la financiación compensatoria de los déficit de ingresos por concepto de exportación; UN )ط( التماس حلول للمشاكل الناجمة عن أوجه النقص المتصلة بالسلع اﻷساسية في البلدان النامية وعن التطورات في ميدان التمويل التعويضي ﻷوجه النقص في حصائل الصادرات؛
    La importancia económica de la explotación de los recursos minerales se refleja en los ingresos de exportación conexos. UN وتظهر الأهمية الاقتصادية لاستغلال المعادن في حصائل التصدير ذات الصلة.
    Al propio tiempo, ha disminuido el comercio de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los mercados internacionales, lo que ha ocasionado cuantiosas pérdidas en sus ingresos por concepto de exportaciones. UN وشهدت في الوقت نفسه تجارة الدول الجزرية الصغيرة النامية هبوطا في الأسواق الدولية ما أدى إلى خسائر فادحة في حصائل الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus