"في حظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a prohibir la
        
    • en la prohibición
        
    • la prohibición de
        
    • posibilidad de prohibir
        
    • de prohibir la
        
    • a la prohibición
        
    • la prohibición del
        
    • es la prohibición
        
    • en prohibir
        
    • para prohibir el
        
    • de la prohibición
        
    • en una prohibición
        
    • la prohibición completa
        
    La Convención reconoce el derecho de todo Estado a prohibir la importación en su territorio de combustibles gastados y desechos radiactivos de origen extranjero. UN وتعترف الاتفاقية بحق كل دولة في حظر استيراد الوقود المستعمل والنفايات المشعة الأجنبية المصدر في أراضيها.
    Se expresan en la prohibición de la discriminación por motivos de género. UN وقد ترجم ذلك في حظر التمييز المبني على نوع الجنس.
    Pregunta si las autoridades considerarían la posibilidad de prohibir el sistema de la dote en el marco de una reforma del Código de la Familia. UN وتساءلت عما إذا كانت السلطات ستنظر في حظر نظام المهر في إطار قانون منقح للأسرة.
    De no adoptarse este planteamiento gradual se demoraría el proceso y redundaría en perjuicio de la finalidad común de prohibir la clonación. UN وإن الفشل في اتباع هذا النهج التدريجي يمكن أن يؤخر العملية وإن يضر بالهدف العام المتمثل في حظر استنساخ البشر.
    Es, por lo tanto, indispensable evitar que la comunidad internacional adopte una actitud complaciente ante los avances realizados hasta el momento con miras a la prohibición de las minas terrestres. UN ومن الحتمي بالتالي ألا يسمح للمجتمع الدولي بالرضى أكثر مما ينبغي عن التقدم الذي أحرزه حتى اﻵن في حظر اﻷلغام اﻷرضية.
    Debe reconocerse que todos los países tienen el derecho soberano a prohibir la entrada o eliminación de desechos peligrosos y otros desechos ajenos a su territorio. UN ويجب الإقرار بأن لجميع البلدان الحق المطلق في حظر دخول أو التخلص من النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات الغريبة داخل حدودها.
    Debe reconocerse que todos los países tienen el derecho soberano a prohibir la entrada o eliminación de desechos peligrosos y otros desechos ajenos a su territorio. UN ويجب الإقرار بأن لجميع البلدان الحق المطلق في حظر دخول أو التخلص من النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات الغريبة داخل حدودها.
    La Convención conjunta reconoce también el derecho de todo Estado a prohibir la importación a su territorio de combustible gastado y desechos radiactivos de otro país. UN ٢٩٩ - وتسلم الاتفاقية المشتركة أيضا بحق أي دولة في حظر استيراد وقود مستهلك ونفايات مشعة من مصدر أجنبي إلى إقليمها.
    Más allá de toda duda, los años de negociaciones en esta esfera han conducido a algunos éxitos en la prohibición de ciertos tipos de armas de destrucción en masa. UN ولا مراء في أن سنــوات المفاوضات في هذا الميدان أسفرت عن بعض النجاح في حظر أنواع معينة من أسلحة الدمار الشامل.
    Sus limitaciones radican en la prohibición de la discriminación en sí misma, y en los derechos básicos consagrados en la Constitución. UN والقيود التي تكتنف هذا التمييز تكمن في حظر التمييز ذاته، وكذلك في الحقوق الأساسية الواردة في الدستور.
    También han tenido importancia en la prohibición del despliegue de armas de destrucción en masa y en determinadas actividades militares en el espacio ultraterrestre. UN كما أنها أصبحت عناصر مهمة في حظر أسلحة الدمار الشامل وبعض الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي.
    Observó que, aunque se estaba examinando la conveniencia de la prohibición de los castigos corporales, estos no constituían todavía un delito punible. UN وأشارت أوروغواي إلى أنه يجري حالياً النظر في حظر العقوبة البدنية، ولكنها لا تزال لا يُعاقب عليها بموجب القانون.
    Es alentador para la comunidad internacional saber que este órgano está dispuesto a iniciar la prohibición de la producción de material fisionable y que así lo podrá hacer. UN إذ يسعد المجتمع الدولي أن يعلم أن هذا المؤتمر عازم وقادر على المضي قدما في حظر انتاج المواد الانشطارية.
    La Misión opina que habría que considerar seriamente la posibilidad de prohibir el uso del fósforo blanco en zonas urbanizadas. UN وتعتقد البعثة أن ينبغي النظر بجديّة في حظر استخدام الفوسفور الأبيض في المناطق المبنية.
    La Misión opina que habría que considerar seriamente la posibilidad de prohibir el uso del fósforo blanco en zonas urbanizadas. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي النظر بجديّة في حظر استخدام الفوسفور الأبيض في المناطق المبنية.
    Reafirmando además la obligación de los Estados de prohibir la discriminación por motivos de religión o de creencias, y de adoptar medidas para garantizar la protección efectiva de la ley en condiciones de igualdad, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك واجب الدول المتمثل في حظر التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد وتنفيذ التدابير اللازمة لضمان المساواة في التمتع بحماية القانون وفعالية هذه الحماية،
    Al clausurar el pentágono de ensayo de Semipalatinsk, su país hizo una importante contribución a la prohibición de los ensayos nucleares. UN وأضاف أنه بإغلاق موقع الاختبارات في سيمييالاتنسك يكون بلده قد أسهم إسهاما كبيرا في حظر التجارب النووية.
    Resuelta a alcanzar el objetivo de la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas nucleares y su destrucción, y a concertar en breve el tratado o los tratados internacionales correspondientes, UN وقد عقدت العزم على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وتدمير تلك اﻷسلحة، وعلى إبرام معاهدة أو معاهدات دولية من هذا القبيل في وقت مبكر،
    La primera es la prohibición de abandonar la región, entre otros, personas que el régimen de Kinshasa a invitado a participar en el debate nacional. UN ويتمثل الشكل اﻷول في حظر مغادرة المنطقة على أشخاص من بينهم أولئك الذين دعاهم نظام كنشاسا للمشاركة في الحوار الوطني.
    El problema consistirá en prohibir el castigo corporal en el hogar. UN ويتمثل التحدي في حظر العقوبة الجسدية في المنزل.
    El fundamento para prohibir el trabajo infantil es proteger a los niños contra la realización de labores que sean peligrosas y de carácter explotador. UN والأساس في حظر عمالة الطفل هو توفير الحماية للأطفال من العمل المشوب بالمخاطر والاستغلال.
    Los detalles de esa prohibición deberían ser claros y materializarse en una prohibición de los ataques contra satélites con energía cinética. UN وينبغي أن تكون تفاصيل هذا الحظر واضحة ويمكن أن تتجلى في حظر للهجمات على السواتل بأسلحة تعمل بالطاقة الحركية.
    Animada por el propósito de fomentar la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales y de contribuir a la realización del objetivo de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares, por la presente declaración China anuncia su posición respecto de las garantías de seguridad: UN لغرض تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في العالم، وتسهيل تحقيق الهدف المتمثل في حظر اﻷسلحة النووية حظرا كاملا وتدميرها تدميرا كليا، تعلن الصين موقفها من الضمانات اﻷمنية كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus