"في حفظ التنوع البيولوجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la conservación de la diversidad biológica
        
    • en la conservación de la biodiversidad
        
    • a la conservación de la diversidad biológica
        
    • a la conservación de la biodiversidad
        
    • de preservación de la diversidad biológica
        
    • en materia de conservación de la biodiversidad
        
    • para la conservación de la diversidad biológica
        
    • sobre la conservación de la diversidad biológica
        
    • a conservar la diversidad biológica
        
    El Grupo de Trabajo tomó nota de los análisis y las recomendaciones contenidos en el informe y estuvo de acuerdo en que éstos constituían una base sólida para seguir avanzando en la conservación de la diversidad biológica y del uso sostenible de los recursos biológicos. UN وأحاط الفريق العامل علما بالتحليلات والتوصيات المحددة في التقرير ووافق على أنها تشكل أساسا سليما ﻹحراز تقدم في حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية.
    El establecimiento de la Reserva Natural Central de Suriname es la piedra angular de la consagración de Suriname al desarrollo basado en la protección del medio ambiente y permite a Suriname asumir un papel de liderazgo en la conservación de la diversidad biológica tropical del mundo. UN وإنشاء محمية سورينام الطبيعية المركزية هو حجر الزاوية بالنسبة لالتزام سورينام بالتنمية على أساس حماية البيئة، كما أنه يعطي سورينام دوراً ريادياً جديداً في حفظ التنوع البيولوجي الإستوائي في العالم.
    La FAO ha encargado un estudio sobre el papel de la mujer en la conservación de la biodiversidad en relación con los sistemas de producción de arroz. UN وقد فوضت الفاو إجراء دراسة تبرز دور المرأة في حفظ التنوع البيولوجي فيما يتعلق بنظم الأرز.
    Algunos gobiernos locales, que cuentan con unidades ambientales, apoyan a las mujeres como actoras importantes en la conservación de la biodiversidad local. UN وتعمل بعض هيئات الحكم المحلي التي لديها وحدات للبيئة على دعم المرأة بوصفها من الجهات الفاعلة الهامة في حفظ التنوع البيولوجي على الصعيد المحلي.
    Zonas indígenas y comunitarias conservadas que contribuyen a la conservación de la diversidad biológica en África UN المناطق المحتجزة للسكان الأصليين والمجتمعات المحلية التي تسهم في حفظ التنوع البيولوجي في أفريقيا
    Consideramos que es una gran oportunidad para ayudar a nuestras comunidades a beneficiarse de sus recursos biológicos y los conocimientos tradicionales asociados, de modo que ellos también puedan cumplir su función en la conservación de la diversidad biológica. UN إننا نرى في ذلك فرصة كبيرة تساعد مجتمعاتنا على الاستفادة من مواردها البيولوجية ومن المعرفة التقليدية المرتبطة بها، لكي تتمكن بدروها من أداء دورها في حفظ التنوع البيولوجي.
    Incluyen actividades turísticas en hábitats naturales y seminaturales, el turismo de base comunitaria, y el papel del turismo en la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo económico local. UN وهي تشمل أنشطة تتناول السياحة في الموائل الطبيعية وشبه الطبيعية، والسياحة المجتمعية ودور السياحة في حفظ التنوع البيولوجي والتنمية الاقتصادية المحلية.
    i) Reconozcan el papel de la mujer en la conservación de la diversidad biológica y en el aprovechamiento sostenible de los recursos biológicos; UN )ط( الاعتراف بدور المرأة في حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية؛
    i) (Convenido) Reconozcan el papel de la mujer en la conservación de la diversidad biológica y en el uso sostenible de los recursos biológicos; UN )ط( )متفق عليها( الاعتراف بدور المرأة في حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية؛
    i) Reconozcan el papel de la mujer en la conservación de la diversidad biológica y en el aprovechamiento sostenible de los recursos biológicos; UN )ط( الاعتراف بدور المرأة في حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية؛
    Impacto en la conservación de la biodiversidad UN التأثير في حفظ التنوع البيولوجي
    La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos examina los informes anuales de los contratistas, el desarrollo de un régimen jurídico para la prospección y exploración de los sulfuros polimetálicos y costras ricas en cobalto, el papel de la Autoridad en la conservación de la biodiversidad en la zona, las actividades relativas a las investigaciones científicas marinas y al registro central de datos de la Autoridad. UN وتنظر السلطة الدولية لقاع البحار في التقارير السنوية للمتعاقدين، وفي وضع نظام قانوني للتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت، وفي دور السلطة في حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة، وفي الأنشطة المتصلة بالأبحاث العلمية البحرية وفي مستودع البيانات المركزي للسلطة.
    Reconocemos el papel de la Autoridad en la conservación de la biodiversidad de la Zona, sobre todo en cuanto a la elaboración de normas, reglamentaciones y procedimientos destinados a garantizar la protección eficaz del medio marino, la protección y conservación de los recursos naturales de la Zona y la prevención de los daños que pueden causar en su flora y fauna las actividades en la Zona. UN ونحن نقدر دور السلطة في حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة، لاسيما في وضع قواعد وتنظيمات وإجراءات لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحماية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة ومنع تعرض النباتات والحيوانات للأذى من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن أنشطة في المنطقة.
    A pesar de que el Pacífico ha demostrado liderazgo en la conservación de la biodiversidad marina gracias a la creación de zonas protegidas, nuestros esfuerzos necesitan complementarse con la eliminación de la sobrepesca a nivel mundial y las prácticas de pesca destructivas. UN في الوقت الذي أبدت فيه منطقة المحيط الهادئ روحا قيادية في حفظ التنوع البيولوجي البحري عن طريق إنشاء المناطق المحمية، فإن جهودنا بحاجة إلى تدابير تكميلية بوضع حد للإفراط في صيد السمك على الصعيد العالمي والممارسات الضارة الأخرى.
    Los agricultores y pequeños ganaderos generalmente coadyuvan a la conservación de la diversidad biológica al incorporar especies de árboles locales en sistemas de producción ajenos a los bosques. UN وغالبا ما يسهم المزارعون والرعاة في حفظ التنوع البيولوجي عن طريق إدماج سلالات اﻷشجار المحلية في أنظمة اﻹنتاج خارج الغابات.
    III. Contribución de la ordenación sostenible de los bosques a la conservación de la diversidad biológica UN ثالثاً - مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في حفظ التنوع البيولوجي فيها
    Ofrece también un amplio conjunto de instrumentos que va más allá de las fronteras tradicionales de la conservación forestal y contribuye de forma colectiva a la conservación de la diversidad biológica de los bosques. UN كما تقدم مجموعة أدوات واسعة النطاق تتعدى الحدود التقليدية لحفظ الغابات، ولكن تساهم بشكل جماعي في حفظ التنوع البيولوجي للغابات.
    Por lo tanto, de paso también contribuyen a la conservación de la biodiversidad y a mitigar el cambio climático, y constituyen opciones de múltiples beneficios. UN ولذلك، يفترض أنها تسهم أيضاً في حفظ التنوع البيولوجي والحد من تغير المناخ وتشكل خيارات مزدوجة الفائدة.
    A través de su responsabilidad de supervisión del Convenio de Cartagena y de sus protocolos, la Dependencia de Coordinación Regional desempeña una función fundamental y amplia en materia de conservación de la biodiversidad, creación de áreas costeras y marinas protegidas y reducción de la contaminación marina procedente de fuentes terrestres y marinas. UN ونظرا لمسؤولية وحدة التنسيق الإقليمي عن مراقبة تنفيذ اتفاقية قرطاجنة وبروتوكولاتها، فإنها تؤدي دوراً واسع النطاق وبالغ الأهمية في حفظ التنوع البيولوجي وإنشاء المحميات الساحلية والبحرية والحد من التلوث البحري الناجم عن مصادر برية وبحرية.
    Aunque no cubre más del 10%, aproximadamente, de la superficie terrestre emergida, el bioma del bosque tropical es sumamente importante para la conservación de la diversidad biológica de los bosques a nivel mundial. UN ورغم أن المنطقة الأحيائية للغابات المدارية تغطي 10 في المائة من الأرض تقريبا، فإن لها أهمية بالغة في حفظ التنوع البيولوجي للغابات على الصعيد العالمي.
    Se establecerá una plataforma interna de coordinación para aumentar e intercambiar conocimientos sobre sinergias entre la labor sobre la conservación de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas, los enfoques de adaptación al cambio climático basados en los ecosistemas y los enfoques basados en los ecosistemas para la reducción del riesgo de desastres. UN وسيجري إنشاء منتدى للتنسيق الداخلي لتحسين وتقاسم المعارف بشأن جوانب التآزر بين العمل في حفظ التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، ونهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية إزاء تغير المناخ. والنهج المعتمدة على النظم الإيكولوجية للحد من مخاطر الكوارث.
    Sin embargo, los agricultores no pueden prescindir de los fertilizantes, ya que contribuyen a conservar la diversidad biológica al aumentar el rendimiento de la tierra cultivable existente; UN بيد أنه لا يمكن للمزارعين الاستغناء عن الأسمدة لأنها تُسهم في حفظ التنوع البيولوجي عن طريق زيادة الغلة في الأراضي الصالحة للزراعة الحالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus