"في حفظ السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el mantenimiento de la paz
        
    • al mantenimiento de la paz
        
    • de mantenimiento de la paz
        
    • para el mantenimiento de la paz
        
    • del mantenimiento de la paz
        
    • a mantener la paz
        
    • de mantener la paz
        
    • en mantenimiento de la paz
        
    • para mantener la paz
        
    • a preservar la paz
        
    • en la preservación de la paz
        
    • con el mantenimiento de la paz
        
    • de preservar la paz
        
    • Peace-keeping
        
    • establecimiento de la paz
        
    En total, alrededor de 1.650 efectivos holandeses participan en el mantenimiento de la paz y la supervisión multinacional. UN وإجمالا يشارك ٦٥٠ ١ فردا تقريبا من القوات الهولندية في حفظ السلام واﻹشراف متعدد اﻷطراف.
    :: Conferencia de logística titulada " Asociados en el mantenimiento de la paz " , celebrada en la UNAMSIL en Freetown UN :: مؤتمر عن السوقيات عنوانه `شركاء في حفظ السلام ' عقد في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، فريتاون
    Nuestra presencia en Somalia, el Iraq, Kuwait y el Sáhara Occidental indican nuestra participación cada vez mayor en el mantenimiento de la paz. UN إن وجودنا في الصومال، والعراق، والكويت، والصحراء الغربية يبين مشاركتنا المتزايدة في حفظ السلام.
    Durante aproximadamente 10 años, Noruega ha venido contribuyendo al mantenimiento de la paz mediante su programa de capacitación para la paz en el África meridional. UN وقد أسهمت النرويج في حفظ السلام على مدى عشر سنوات تقريباً من خلال برنامجنا للتدريب من أجل السلام في الجنوب الأفريقي.
    Sus cursos de capacitación contribuyen al mantenimiento de la paz y la prevención de los conflictos y al logro del desarrollo económico, social y ecológico sostenible. UN ذلك أن الدورات التدريبية تسهم في حفظ السلام ومنع النزاعات وتحقيق تنمية إيكولوجية واقتصادية واجتماعية مستدامة.
    Esa persona provenía del equipo ruso de mantenimiento de la paz y de la milicia estatal y local. UN لقد جند ذلك الشخص من بين العاملين في حفظ السلام الروس ومن المليشيات الحكومية والمحلية.
    Además, la utilización de las capacidades regionales para el mantenimiento de la paz no es en absoluto una garantía de éxito. UN أضف إلى ذلك أن استخدام القدرات الإقليمية في حفظ السلام لا يضمن بأي حال من الأحوال تحقيق النجاح.
    Como organización económica regional, la OCEMN no participa directamente en la gestión del mantenimiento de la paz y del conflicto. UN إن منظمة التعاون الاقتصادي، باعتبارها منظمة اقتصادية إقليمية، غير مشاركة بشكل مباشر في حفظ السلام وإدارة الصراعات.
    El Pakistán apoya firmemente el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN إن باكستان تلتزم التزاما قويا بدور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام.
    Parece que el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en Bosnia concluirá muy pronto. UN ويبدو كذلك أن دور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام في البوسنة سينتهي عما قريب.
    A la luz de estas consideraciones, pues, el Consejo de Ministros ha recomendado a los Estados miembros que pongan en reserva contingentes que recibirán una formación especializada en el mantenimiento de la paz. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، أوصى مجلس الوزراء بأن تبقي الدول اﻷعضاء على قوات جاهزة للعمل متخصصة في حفظ السلام.
    h) Responsabilidades compartidas en el mantenimiento de la paz: las Naciones Unidas y las organizaciones regionales UN تقاسم المسؤوليات في حفظ السلام: اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية
    El apoyo de la Unión Europea al papel que las Naciones Unidas desempeñan en el mantenimiento de la paz no ha disminuido. UN إن دعم الاتحاد اﻷوروبي لدور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام لا يتضاءل.
    Es necesario definir la función del multilateralismo en el mantenimiento de la paz. UN وهناك حاجة إلى تحديد دور تعددية اﻷطراف في حفظ السلام.
    A las Naciones Unidas se las conoce, especialmente, por el papel que cumplen en cuanto al mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN إن اﻷمم المتحدة مشهورة لدورها في حفظ السلام حول العالم.
    En estos momentos el Gobierno y el Parlamento de los Países Bajos están debatiendo la forma de mejorar nuestra contribución nacional al mantenimiento de la paz. UN ويجري النقاش في دوائر حكومة هولندا وبرلمانها في الوقت الراهن حول كيفية تحسين مساهمتنا الوطنية في حفظ السلام.
    Hemos trabajado arduamente para diversificar nuestra contribución al mantenimiento de la paz. UN ونحن نعمل جاهدين لتنويع إسهامنا في حفظ السلام.
    La seguridad del personal de mantenimiento de la paz también sigue siendo una preocupación primordial a la luz de los recientes ataques mortíferos en Darfur. UN وشدد على أن سلامة وأمن الأفراد العاملين في حفظ السلام تظل محل اهتمام أساسي في ضوء الهجمات القاتلة الأخيرة في دارفور.
    Se ha señalado a Chipre como ejemplo de una operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz demasiado larga. UN وقد أشير إلى قبرص على أنها مثال لاشتراك اﻷمم المتحدة الطويل بشكل مفرط في حفظ السلام.
    Los mandatos de mantenimiento de la paz han sido con frecuencia demasiado débiles, inarticulados o deliberadamente confusos, incluso cuando la relativamente mundana actividad de mantenimiento de la paz se convirtió en un instrumento clave del sistema de las Naciones Unidas. UN وكانت ولايتها لحفظ السلام في كثير من اﻷحوال أضعف مما ينبغي أو سيئة الصياغة أو مشوشة عمدا حتى عندما تحول بسرعة نشاطها العارض نسبيا في حفظ السلام إلى أداة رئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Comité encomia a la Secretaría por la reciente traducción de material de capacitación como el código de conducta para el mantenimiento de la paz. UN وتثني اللجنة على اﻷمانة العامة لقيامها مؤخرا بترجمة مواد تدريب مختلفة مثل مدونة قواعد السلوك في حفظ السلام.
    xi) Participación en el cumplimiento de las responsabilidades en la esfera del mantenimiento de la paz: las Naciones Unidas y las organizaciones regionales (JIU/REP/95/4); UN ' ١١ ' تقاسم المسؤوليات في حفظ السلام: اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية؛
    Además, el respeto del derecho internacional contribuirá a mantener la paz y la seguridad internacionales. UN كما أن احترام حقوق الإنسان سيساهم في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Los Estados árabes han observado que el Consejo de Seguridad no ha ejercido sus funciones de mantener la paz y la seguridad internacionales debido a que un miembro permanente del Consejo de Seguridad hizo uso de su derecho de veto dos veces consecutivas en menos de dos semanas. UN ودرست الدول العربية فشل مجلس اﻷمن في ممارسة دوره في حفظ السلام واﻷمن الدوليين بسبب استخدام عضو من أعضائه الدائمين لحق النقض في مناسبتين متعاقبتين في أقل من أسبوعين.
    Experta académica en mantenimiento de la paz, en el Tribunal Penal Internacional y en reconstrucción después de los conflictos UN خبيرة أكاديمية في حفظ السلام والمحكمة الجنائية الدولية وإعادة الإعمار بعد الصراعات
    Las medidas de control de los armamentos siguen siendo una herramienta importante de la que dispone la comunidad internacional para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ولا تزال تدابير تحديد اﻷسلحة تشكل أداة مهمة يستطيع أن يستخدمها المجتمع الدولي في حفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    Las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han contribuido a preservar la paz y la estabilidad en zonas de peligro en todo el mundo, y las misiones humanitarias de la Organización han sido muy eficaces para aliviar los sufrimientos de mucha gente en todo el mundo. UN فحفظة السلام باﻷمم المتحدة أفادوا في حفظ السلام والاستقرار في مناطق مضطربة من العالم، وكانت لبعثات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية فعاليتها في تخفيف المعاناة بين الناس في جميع أنحاء العالم.
    La creación de una brigada multinacional de alta preparación en el marco de los acuerdos relativos a las fuerzas de reserva de las Naciones Unidas puede desempeñar un papel importante en la preservación de la paz. UN ويمكن أن يلعب إنشاء لواء للقوات الاحتياطية المتعددة الجنسيات والعالية التأهب تابع للأمم المتحدة، دورا هاما في حفظ السلام.
    Al organizar dos operaciones multinacionales y otras actividades en Kosovo y Timor Oriental, las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad han reafirmado ante todo la primacía de su papel en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إذ أن الأمم المتحدة ومجلس الأمن، بإعدادهما عمليتين متعددتي الجنسيات وغيرهما من الأنشطة في كوسوفو وتيمور الشرقية، يؤكدان من جديد، رغم كل شيء، دور الصدارة الذي يؤديانه في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Consciente de todo ello, creo que ahora existe consenso sobre la introducción de reformas de gran alcance con el fin de que las Naciones Unidas sean pertinentes para todos sus Miembros, con el objetivo fundamental de preservar la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. UN ومع مراعاة ذلك، أؤمن بأنه يوجد الآن توافق في الآراء حول تطبيق إصلاحات بعيدة الأثر تجعل الأمم المتحدة مهمة لكل أعضائها، مع تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في حفظ السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus