"في حقوق المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los derechos de la mujer
        
    • de derechos de la mujer
        
    • en los derechos de la mujer
        
    • de los derechos de las mujeres
        
    • sobre los derechos de la mujer
        
    • en derechos de la mujer
        
    • de Derechos de las Mujeres
        
    • los derechos de las mujeres se
        
    Algunos pensaban que debía ocuparse también de los derechos de la mujer, los niños y los grupos vulnerables de la sociedad. UN وارتأى بعض الوفود أنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر أيضاً في حقوق المرأة والطفل والجماعات المستضعفة في المجتمع.
    En efecto, hasta mediados del decenio de 1990 no se disponía de un marco internacional efectivo para el examen de los derechos de la mujer afectados por la violencia durante los conflictos armados. UN والواقع أنه لم يكن هناك حتى منتصف التسعينات أي إطار دولي فعال للنظر في حقوق المرأة التي تتعرض للعنف أثناء النـزاعات.
    10. Artículo 10: Igualdad de derechos de la mujer y el hombre en las esferas de la educación y el deporte UN المادة 10: المساواة في حقوق المرأة والرجل في ميادين التعليم والرياضة
    Pregunta por qué ninguno de los defensores del pueblo se especializa en los derechos de la mujer. UN وتساءلت عن السبب في عدم تخصص أي أمين من أمناء المظالم في حقوق المرأة.
    Por esta razón, un grupo de ONG que se ocupan de los derechos de las mujeres y los niños, con la colaboración de expertos del Estado en cuestiones jurídicas, considera la posibilidad de dictar un nuevo Código de Familia, que ya es una necesidad emergente. UN ولهذا السبب تقوم الآن مجموعة من المنظمات غير الحكومية العاملة في حقوق المرأة والبنت، بالتعاون مع خبراء قانونيين من الدولة، ببحث قانون الأسرة الجديد كحاجة ناشئة.
    A este respecto, la delegación debe indicar si se imparte formación sobre los derechos de la mujer a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y a los miembros del poder judicial. UN وفي هذا الصدد، قالت أن على الوفد أن يبين ما إذا كان موظفو إنفاذ القانون وأعضاء الجهاز القضائي يتلقون تدريبا في حقوق المرأة.
    El Grupo era la única organización especializada en derechos de la mujer. UN وكانت المجموعة المنظمة الوحيدة المتخصصة في حقوق المرأة. عام 2007
    :: En el 2007 están participando 5 Juezas en la Maestría de Derechos de las Mujeres y Acceso a la Justicia, con apoyo del Programa de Acceso a la Justicia de la Unión Europea. UN :: في عام 2007 اشتركت 5 قاضيات في دراسات الماجستير في حقوق المرأة والحصول على الإنصاف، بدعم من برنامج الحصول على الإنصاف التابع للاتحاد الأوروبي.
    9. Al Comité le preocupa que los derechos de las mujeres se vean afectados por las disposiciones discriminatorias que se mantienen en la legislación vigente. UN 9- ويساور اللجنة القلق لأن الأحكام التمييزية التي احتفظ بها في التشريعات الحالية تؤثر في حقوق المرأة.
    Sus significativas contribuciones a la causa de los derechos de la mujer también han sido reconocidas por el Congreso. UN وكذلك تلقت تقديرا من الكونغرس لإسهاماتها الهامة في حقوق المرأة.
    El Consejo decidió continuar su examen tanto de los derechos de la mujer como de la integración de una perspectiva de género con arreglo a su programa de trabajo. UN وقرر المجلس مواصلة النظر في حقوق المرأة وإدماج المنظور الجنساني على حد سواء وفقاً لبرنامج عمله.
    Acogió con beneplácito la evolución positiva de los derechos de la mujer y los esfuerzos por combatir la trata de personas. UN ورحبت بالتطورات الإيجابية في حقوق المرأة وجهود مكافحة الاتجار بالبشر.
    Con referencia al Código Penal de 1998, pregunta si la violación de los derechos de la mujer a la igualdad es punible únicamente en los aquellos casos en que se emplee la fuerza. UN وبالإشارة إلى القانون الجنائي لعام 1998، سألت عما إذا كان انتهاك المساواة في حقوق المرأة لا يعاقب عليه إلا في حالة استخدام القوة.
    25. Decide continuar su examen tanto de los derechos de la mujer como de la integración de una perspectiva de género con arreglo al programa de trabajo del Consejo de Derechos Humanos. UN 25- يقرر مواصلة النظر في حقوق المرأة وإدماج المنظور الجنساني على حد سواء وفقاً لبرنامج عمل مجلس حقوق الإنسان.
    De esa forma, la consideración de los derechos de la mujer y la perspectiva de género en la política del país nos impulsan a enfrentar los retos relativos al logro de una democracia más participativa, más representativa y, por lo tanto, más igualitaria. UN وكذلك، فان النظر في حقوق المرأة ومنظور نوع الجنس في سياسة البلاد يقودنا إلى تحديات الوصول إلى ديمقراطية أكثر مشاركة وأكثر تمثيلا وبالتالي أكثر مساواة.
    51. En el marco de la política internacional de promoción de los derechos humanos, Suiza afirma su convicción de que la igualdad de derechos de la mujer es parte integrante, como elemento inalienable e indisociable, de los derechos humanos en general. UN 51 - في إطار السياسة الدولة للنهوض بحقوق الإنسان، تؤكد سويسرا أن إيمانها بالمساواة في حقوق المرأة هو عنصر ثابت ولا ينفصل عن حقوق الإنسان بصفة عامة، حيث تشكل جزءا لا يتجزأ منها.
    546. Se pusieron en marcha diversas iniciativas normativas y programáticas para promover y proteger la igualdad de derechos de la mujer en el matrimonio y en las relaciones familiares. UN 546- وتم تنفيذ مبادرات مختلفة تتعلق بالسياسة والبرنامج من أجل تعزيز وحماية المساواة في حقوق المرأة في العلاقات الزواجية والأسرية.
    Los abogados especializados en los derechos de la mujer en materia de vivienda y propiedad afirman que ir a los tribunales para defender sus derechos lleva mucho tiempo. UN ويقول محامون متخصصون في حقوق المرأة في المسكن والملكية إن الاحتكام إلى القضاء من أجل المطالبة بالحقوق هو أمر يستغرق وقتاً طويلاً.
    Aunque celebró las mejoras positivas de los derechos de las mujeres y los niños, en especial las medidas adoptadas para luchar contra la violencia en el hogar, Afganistán recomendó que se siguieran adoptando medidas con ese objeto. UN ومع الترحيب بالتحسينات الإيجابية في حقوق المرأة والطفل، ولا سيما التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي، أوصت أفغانستان بمواصلة الجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    Además, el Gobierno debería rectificar la declinación de los derechos de las mujeres en materia de seguridad social y debería tener en cuenta la preocupación de las organizaciones de mujeres acerca de la negativa a transferir pagos a mujeres cuyos familias están debajo de la línea de pobreza. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومة أن تتدارك التدهور في حقوق المرأة فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي وينبغي لها أن تلبي شواغل المنظمات النسائية بشأن الحرمان من المدفوعات التحويلية للنساء اللاتي تعيش أسرهن تحت خط الفقر.
    23. La Sra. Al Awadi (Bahrein) dice que las reservas de su país a la Convención, y en particular al artículo 2, no han producido ningún efecto sobre los derechos de la mujer. UN 23 - السيدة العوضي (البحرين): قالت إن تحفظات بلدها على الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص على المادة 2، لم يكن لها أي أثر في حقوق المرأة.
    Con el apoyo de expertos constitucionales sobre los derechos de la mujer en el Islam, las Naciones Unidas facilitaron un taller para la auditoría del proyecto de constitución en lo que se refiere a las cuestiones de género. UN 50 - وبدعم من الخبراء الدستوريين في حقوق المرأة في الإسلام، نظمت الأمم المتحدة حلقة عمل موضوعها " مراجعة النواحي الجنسانية في مشروع الدستور " .
    Por lo tanto, es necesario organizar actividades encaminadas a ampliar los servicios de asistencia y asesoramiento jurídicos para la mujer, así como a aumentar la comprensión de sus derechos humanos, y a capacitar a profesionales especializados en derechos de la mujer. UN لذلك من الضروري ترتيب أنشطة ترمي إلى توسيع المساعدة القانونية ﻹسداء المشورة إلى المرأة وزيادة وعيها بحقوقها اﻹنسانية وتدريب الفنيين اﻷخصائيين في حقوق المرأة.
    :: En el 2006 participaron 9 funcionarios y funcionarias en la Maestría de Derechos de las Mujeres y Acceso a la Justicia (3 hombres y 6 mujeres). UN :: في عام 2006 اشترك 9 موظفين وموظفات في دراسات الماجستير في حقوق المرأة والحصول على الإنصاف (3 رجال و 6 نساء).
    9) Al Comité le preocupa que los derechos de las mujeres se vean afectados por las disposiciones discriminatorias que se mantienen en la legislación vigente. UN (9) ويساور اللجنة القلق لأن الأحكام التمييزية التي احتفظ بها في التشريعات الحالية تؤثر في حقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus