"في حماية اللاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la protección de los refugiados
        
    • en la protección de los refugiados
        
    • de proteger a los refugiados
        
    • para proteger a los refugiados
        
    • en protección de refugiados
        
    • de la protección de los refugiados
        
    • para la protección de los refugiados
        
    • a proteger a los refugiados
        
    • en materia de protección de los refugiados
        
    Además, la presencia del personal sobre el terreno que participaba en esas actividades había contribuido a la protección de los refugiados. UN هذا بالإضافة إلى أن تواجد الموظفين الميدانيين الذين يقومون بهذه الأنشطة قد أسهم في حماية اللاجئين.
    Ayuda a la protección de los refugiados y desplazados internos UN بـــاء - المساعدة في حماية اللاجئين والمشردين داخلياً
    B. Ayuda a la protección de los refugiados y desplazados internos UN باء - المساعدة في حماية اللاجئين والمشردين داخلياً
    También habrá que conseguir que las organizaciones no gubernamentales de la sociedad civil en conjunto participen activamente en la protección de los refugiados. UN وينبغي أيضا أن يتم بشكل وثيق الالتحاق بالمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في مجموعه في حماية اللاجئين.
    Señor Presidente, he esbozado brevemente los problemas con que se encuentra actualmente la Oficina en su tarea de proteger a los refugiados y resolver su difícil situación. UN السيد الرئيس، لقد أوضحت بإيجاز التحديات التي تواجهها المفوضية اﻵن في حماية اللاجئين وعلاج محنتهم.
    Los enormes y variados desafíos que enfrenta el ACNUR para proteger a los refugiados exigen que la comunidad internacional le brinde todo el apoyo moral y material. UN وأضاف قائلا إن التحديات الكبيرة والمتنوعة التي تواجهها المفوضية في حماية اللاجئين تتطلب أن يقدم إليها المجتمع الدولي الدعم المادي والمعنوي الكامل.
    Sin embargo, la voluntad creciente de los Estados de tratar de atender las necesidades de todas las personas necesitadas de protección internacional, comprendidas las personas que huían de guerras de persecución o de Estados que se desintegraban, las personas internamente desplazadas y las personas que huían de la persecución por razón de su sexo, era reflejo de una evolución favorable a la protección de los refugiados. UN ومع ذلك فإن تزايد استعداد الدول لمحاولة تلبية حاجات جميع اﻷشخاص المحتاجين إلى حماية دولية، بمن فيهم الذين يهربون من الحروب الاضطهادية أو من الدول المنهارة، أو المشردون داخلياً والهاربون من الاضطهاد بسبب جنسهم، إنما يعكس تطوراً إيجابياً في حماية اللاجئين.
    a) Mayor cooperación internacional por lo que respecta a la protección de los refugiados y otras personas de que se ocupa el ACNUR UN (أ) تعزيز التعاون الدولي في حماية اللاجئين وغيرهم ممن هم موضع اهتمام
    j) Toma nota con reconocimiento de la carga que soportan los países en desarrollo y los países menos adelantados que acojan refugiados e insta a los Estados Miembros a que reconozcan la valiosa contribución de esos países a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN تعترف مع التقدير بمساهمة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تنوء بحمل ثقيل يتمثل في استضافة اللاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الإقرار بهذه المساهمة القيِّمة في حماية اللاجئين وعلى المساهمة في الجهود المبذولة من أجل تعزيز حلول دائمة؛
    Sobre la base de las recomendaciones que figuraban en ese informe, el Consejo se declaró dispuesto a autorizar el despliegue de una presencia multidimensional para contribuir a la protección de los refugiados, los desplazados y la población civil que corrían peligro en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana y a facilitar la prestación de asistencia humanitaria. UN وأعرب المجلس، بناء على توصيات الأمين العام الواردة في التقرير، عن استعداده للإذن بنشر وجود متعدد الأبعاد يهدف إلى المساهمة في حماية اللاجئين والمشردين والسكان المدنيين المعرضين للخطر في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى وإلى تيسير تقديم المساعدة الإنسانية.
    Desde septiembre de 2000 ha proporcionando asistencia en gran escala en situaciones de emergencia, en el territorio palestino ocupado y en el Líbano, contribuyendo a la protección de los refugiados que se encuentran en situación precaria en un contexto de conflicto armado. UN وهي تستجيب، على نطاق واسع، منذ أيلول/سبتمبر 2000 لحالات الطوارئ في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان، مسهمة في حماية اللاجئين المعرضين للخطر في سياق النزاع المسلح.
    El Sr. Goltyaev (Federación de Rusia) dice que su país procura contribuir a la protección de los refugiados reforzando su marco legislativo y velando por que se respeten mejor los derechos de los refugiados. UN 56 - السيد غولتيف (الاتحاد الروسي): قال إن الاتحاد الروسي يبذل قصارى جهده للمساهمة في حماية اللاجئين, وذلك من خلال تعزيز إطاره التشريعي مع الحرص علي زيادة احترام حقوق اللاجئين.
    a) Promoción de una mayor aceptación por parte de los Estados tanto de los instrumentos básicos sobre los refugiados como de los convenios internacionales conexos relativos a la protección de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y, cuando proceda, la retirada de la limitación geográfica y otras reservas hechas por los Estados al hacerse partes en la Convención de 1951; UN )أ( تشجيع قبول الدول على نطاق أوسع للصكوك اﻷساسية المتعلقة باللاجئين والاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي تفيد في حماية اللاجئين والعائدين والنازحين، والقيام، حيثما ينطبق ذلك، بسحب التقييد الجغرافي وغيره من التحفظات التي تبديها الدول عندما تصبح أطرافا في اتفاقية عام ١٩٥١؛
    h) Expresa su reconocimiento a los países en desarrollo que acogen a refugiados por la carga que siguen soportando e insta a los Estados miembros a que reconozcan la valiosa contribución de esos países a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (ح) تعترف مع التقدير بالعبء الذي لا زالت تتحمله البلدان النامية التي تستضيف لاجئين وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بمساهمتها القيّمة في حماية اللاجئين والمشاركة في الجهود المبذولة لتعزيز التوصل إلى حلول دائمة؛
    g) Reconoce con gratitud la carga que siguen soportando los países en desarrollo y los países menos adelantados que acogen a refugiados, e insta a los Estados miembros a que reconozcan su valiosa contribución a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (ز) تعترف مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف اللاجئين وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بمساهمتها القيمة في حماية اللاجئين ومشاركتها في الجهود التي تستهدف تشجيع الحلول الدائمة؛
    h) Expresa su reconocimiento a los países en desarrollo que acogen a refugiados por la carga que siguen soportando e insta a los Estados miembros a que reconozcan la valiosa contribución de esos países a la protección de los refugiados y su participación en los esfuerzos para promover soluciones duraderas; UN (ح) تعترف مع التقدير بالعبء الذي لا زالت تتحمله البلدان النامية التي تستضيف لاجئين وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بمساهمتها القيّمة في حماية اللاجئين والمشاركة في الجهود المبذولة لتعزيز التوصل إلى حلول دائمة؛
    Este módulo de capacitación proporciona las bases para la capacitación de funcionarios del ACNUR, de los organismos colaboradores en la ejecución y de funcionarios gubernamentales en lo tocante a la aplicación de las normas de derechos humanos en la protección de los refugiados. UN وتوفر هذه الوحدة التدريبية أساسا لتدريب موظفي المفوضية والشركاء المنفذين والموظفين الحكوميين على استخدام معايير حقوق اﻹنسان في حماية اللاجئين.
    Este módulo de capacitación proporciona las bases para la capacitación de funcionarios del ACNUR, de los organismos colaboradores en la ejecución y de funcionarios gubernamentales en lo tocante a la aplicación de las normas de derechos humanos en la protección de los refugiados. UN وتوفر هذه الوحدة التدريبية أساسا لتدريب موظفي المفوضية والشركاء المنفذين والموظفين الحكوميين على استخدام معايير حقوق اﻹنسان في حماية اللاجئين.
    He esbozado brevemente los problemas con que se encuentra actualmente la Oficina en su tarea de proteger a los refugiados y resolver su difícil situación. UN لقد أوضحت بإيجاز التحديات التي تواجهها المفوضية اﻵن في حماية اللاجئين وعلاج محنتهم.
    Se emprendió la tarea de determinar y fortalecer los vínculos entre el derecho de los refugiados, las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario a fin de poder usarlos mejor para proteger a los refugiados y demás personas de que se ocupa el ACNUR. UN وقد اضطُلع بأنشطة ترمي إلى تحديد وتعزيز الصلات بين قانون اللجوء وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بحيث يمكن استخدام كل منها استخداماً أفضل في حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يعتبرون مصدراً للقلق لدى المفوضية.
    29. A principios de 2001, el ACNUR puso en marcha un proceso de Consultas Mundiales con los Estados, en las que participaron activamente, entre otros, expertos en protección de refugiados, organizaciones no gubernamentales y refugiados. UN 29- استهلت المفوضية في مطلع عام 2001 مشاورات عالمية مع الدول بمشاركة وثيقة لخبراء في حماية اللاجئين ومنظمات غير حكومية ولاجئين وجهات أخرى.
    Por último, es esencial que la comunidad internacional encuentre los medios y arbitrios de proteger al personal encargado de la protección de los refugiados, muchos de los cuales están expuestos a graves riesgos. UN واختتم بقوله إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يجد السبل والوسائل الكفيلة بحماية الموظفين المشتركين في حماية اللاجئين حيث أن عددا كبيرا منهم يتعرض ﻷخطار جسيمة.
    Otras medidas y ampliación de la asistencia con objeto de atender situaciones de emergencia como las que imperan actualmente en el Líbano y en el territorio ocupado de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluidas medidas para ayudar a proteger a los refugiados. UN تدابير إضافية ومساعدة موسعة للتصدي لحالات الطوارئ مثل تلك السائدة حاليا في لبنان واﻷرض المحتلة في الضفة الغربية وقطاع غزة، ومن بينها تدابير للمساعدة في حماية اللاجئين. برنامج اﻷغذيــة العالمي
    A fin de reforzar la protección internacional de los refugiados, el ACNUR seguirá creando asociaciones y promoviendo la colaboración en materia de protección de los refugiados con una amplia gama de agentes. UN وتعزيزا لنظام الحماية الدولية للاجئين، ستواصل المفوضية بناء الشراكات والترويج للتعاون في حماية اللاجئين مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus