"في حماية حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la protección de los derechos humanos
        
    • de proteger los derechos humanos
        
    • a la protección de los derechos humanos
        
    • de la protección de los derechos humanos
        
    • para la protección de los derechos humanos
        
    • para proteger los derechos humanos
        
    • de protección de los derechos humanos
        
    • a proteger los derechos humanos
        
    • proteger los derechos humanos de
        
    • en la defensa de los derechos humanos
        
    • para salvaguardar los derechos humanos
        
    • para la defensa de los derechos humanos
        
    • en la protección de estos derechos
        
    Los magistrados son protagonistas de primera línea en la protección de los derechos humanos. UN إن القضاة هم العناصر الفاعلة في الخط الأمامي في حماية حقوق الإنسان.
    Señaló que el Gobierno debía asumir mayores responsabilidades en la protección de los derechos humanos. UN ورأت أيضاً أن على الحكومة أن تضطلع بمسؤولية أكبر في حماية حقوق الإنسان.
    Sólo cuando se respetan los principios antes mencionados, las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel útil en la protección de los derechos humanos. UN وعندما يُلتزم بالمبادئ سالفة الذكر، يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور مفيد في حماية حقوق الإنسان.
    Se trata de dos objetivos que se refuerzan mutuamente y deben perseguirse conjuntamente en el marco del deber de los Estados de proteger los derechos humanos. UN وهما هدفان متعاضدان يجب السعي إلى بلوغهما معاً كجزء من واجب الدول في حماية حقوق الإنسان.
    Un órgano político ha pedido la interpretación de la ley a otro órgano político, lo que ha afectado a la protección de los derechos humanos. UN فهناك جهاز سياسي طلب تفسير القانون من جهاز سياسي آخر، وهذا يؤثر في حماية حقوق الإنسان.
    El retorno de la democracia y el comienzo del proceso de paz han resultado en una importante mejora de la protección de los derechos humanos en Nepal. UN وقد أدت عودة الديمقراطية وبدء عملية السلام إلى تحسن هام في حماية حقوق الإنسان في نيبال.
    La importancia que ello reviste para la protección de los derechos humanos queda subrayada por la circunstancia de que el reconocimiento de todos los demás derechos depende en gran medida de una administración de justicia adecuada. UN وأهمية ذلك في حماية حقوق الإنسان تتأكد بفعل أن إعمال جميع الحقوق الأخرى يعتمد بقدر كبير على إقامة العدل على نحو سليم.
    También pregunta cuál es la real eficacia de ambas leyes para proteger los derechos humanos de las mujeres. UN وتساءل أيضا عن مدى الفعالية الحقيقية لهذين القانونين في حماية حقوق الإنسان للمرأة.
    Con estas medidas, el Consejo busca evitar que se genere un vacío de protección de los derechos humanos durante la etapa de transición. UN ويسعى المجلس، عن طريق تلك التدابير، إلى تجنب حدوث فراغ في حماية حقوق الإنسان في الفترة الانتقالية.
    Reconocemos los avances que aquí hemos hecho en la protección de los derechos humanos de las víctimas. UN وإننا نسلّم بما أحرزناه هنا من تقدم في حماية حقوق الإنسان للضحايا.
    Hay que retener la función fundamental de la Comisión en la protección de los derechos humanos mediante la tarea de señalar a la atención las violaciones y los abusos. UN ويجب الحفاظ على دور اللجنة الرئيسي الذي يتمثل في حماية حقوق الإنسان عن طريق توجيه الانتباه إلى الانتهاكات والتجاوزات.
    La comunidad internacional ha tomado una medida importante en la protección de los derechos humanos con la creación de la Corte Penal Internacional. UN اتخذ المجتمع الدولي خطوة هامة في حماية حقوق الإنسان بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Todos ellos cumplen un papel en la protección de los derechos humanos. UN فلهذه كلها أدوارها في حماية حقوق الإنسان.
    Sugirió que el Grupo de Trabajo tratase la cuestión de la función de la sociedad civil en la protección de los derechos humanos en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN واقترحت أن يتناول الفريق العامل دور المجتمع المدني في حماية حقوق الإنسان عند مكافحة الإرهاب.
    La Oficina del Alto Comisionado establecida en Sukhumi en 1999 no ha obtenido resultados tangibles en la protección de los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن مكتب المفوضية الذي أُنشئ في سوخوي عام 1999 لم يحقق أية نتائج ملموسة في حماية حقوق الإنسان.
    Aun así, el país había demostrado su voluntad política de proteger los derechos humanos. UN ومع ذلك، أظهر لبنان إرادة سياسية في حماية حقوق الإنسان.
    Los Estados que respondían a los actos de toma de rehenes pagando rescates para proteger el derecho a la vida de sus nacionales de hecho desatendían su deber de proteger los derechos humanos de todas las personas sin discriminación. UN وقال إن الدول التي تتصدى لعمليات أخذ الرهائن بدفع الفدية من أجل حماية حق رعاياها في الحياة إنما تتجاهل في واقع الأمر واجبها في حماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع الأفراد من دون تمييز.
    El sistema del defensor plantea problemas, pero también es indudablemente una importante contribución a la protección de los derechos humanos. UN وأشار إلى وجود مشاكل على مستوى نظام أمين المظالم، لكنه أكد على أنه يمثل بدوره مساهمة هامة في حماية حقوق الإنسان.
    Con este fin se crearon instituciones para contribuir a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ولهذه الغاية، أنشئت مؤسسات لكي تسهم في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Otros órganos gubernamentales especializados que se ocupan de la protección de los derechos humanos UN هيئات حكومية أخرى متخصصة في حماية حقوق الإنسان
    Además, la función que desempeña la sociedad civil es fundamental para la protección de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور المجتمع المدني دور أساسي في حماية حقوق الإنسان.
    Este enfoque de un mecanismo creado en virtud de los tratados, consistente en centrarse en las responsabilidades, tanto de los participantes multilaterales como de los del sector privado para proteger los derechos humanos, representa un avance muy significativo en la actual coyuntura económica. UN ويعد هذا النهج الذي تتبعه آلية منشأة بموجب معاهدة في التركيز على مسؤوليات كل من المؤسسات المتعددة الأطراف ومؤسسات القطاع الخاص في حماية حقوق الإنسان خطوةً بالغة الأهمية في البيئة الاقتصادية الراهنة.
    El Consejo debe continuar fortaleciéndose como un espacio de diálogo internacional constructivo que promueva la cooperación internacional en materia de protección de los derechos humanos. UN وينبغي للمجلس أن يبقى موضع تعزيز بصفته جهازا للحوار الدولي البنّاء الذي ينهض بالتعاون الدولي في حماية حقوق الإنسان.
    En definitiva, la religión también puede ayudar a proteger los derechos humanos y no debe ser una fuente de enfrentamientos. UN وفي نهاية المطاف يمكن للدين أيضا أن يساعد في حماية حقوق الإنسان. ولا ينبغي له أن يكون مصدرا للمواجهة.
    69. Burundi puede mostrar cuánto ha progresado en la defensa de los derechos humanos demostrando cómo protege a los más vulnerables. UN 69- وباستطاعة بوروندي أن تبين مدى ما حققته من تقدم في حماية حقوق الإنسان عن طريق توضيح كيفية حمايتها لأضعف الفئات فيها.
    Otros órganos independientes, como nuestra comisión de derechos humanos, desempeñan también una función clave y activa para salvaguardar los derechos humanos. UN وتؤدي أجهزة مستقلة أخرى، مثل لجنة حقوق الإنسان لدينا، دورا رئيسيا وفعالا في حماية حقوق الإنسان.
    Además, la fragmentación de los Estados puede ser perjudicial para la defensa de los derechos humanos y el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وعلاوة على ذلك، فإن تفتيت الدول قد يكون له أثر سيء في حماية حقوق اﻹنسان وحفظ السلام واﻷمن.
    Estas estructuras participan ampliamente en la protección de estos derechos. UN وتساهم هذه الهياكل مساهمة كبيرة في حماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus