"في حوارها مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su diálogo con
        
    • mediante un diálogo con
        
    • en sus diálogos con
        
    • en el marco de un diálogo con
        
    • en diálogo con el
        
    • su diálogo con la
        
    • entablando un diálogo con
        
    en su diálogo con los Estados Partes el Comité de los Derechos del Niño presta mucha atención a las medidas adoptadas al respecto. UN وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير.
    El Comité de los Derechos del Niño presta mucha atención a las medidas adoptadas al respecto en su diálogo con los Estados Partes. UN وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير.
    El Comité señala con reconocimiento la activa participación de niños y organizaciones no gubernamentales en su diálogo con el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية باﻷطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف.
    11. Invita a los gobiernos a que consideren detenidamente, mediante un diálogo con el Representante del Secretario General, las recomendaciones y sugerencias que les haga de conformidad con su mandato y le informen de las medidas que tomen al respecto; UN " 11 - تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع ممثل الأمين العام، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛
    51. El Comité ha planteado consideraciones de género en su diálogo con los Estados Partes desde su primer período de sesiones en 1991. UN 51- وتراعي اللجنة القضايا المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف منذ دورتها الأولى التي عقدت في عام 1991.
    El Comité observa con reconocimiento la activa participación de niños y organizaciones no gubernamentales en su diálogo con el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف.
    El Comité observa con reconocimiento la activa participación de niños y organizaciones no gubernamentales en su diálogo con el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف.
    También podría funcionar como punto de referencia para los donantes, los organismos de promoción y otros organismos internacionales en su diálogo con los gobiernos. UN ويمكنه أيضاً أن يشكل نقطة مرجعية للجهات المانحة ووكالات الترويج والوكالات الدولية الأخرى في حوارها مع الحكومات.
    Alienta a los tres Comités a que se aseguren de que en su diálogo con los Estados transmitan un mensaje unificado del Consejo sobre sus esfuerzos para luchar contra el terrorismo. UN ويشجع اللجان الثلاث على أن تضمن، في حوارها مع الدول، تقديم رسالة موحدة من المجلس عن جهوده الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Por consiguiente, en su diálogo con los países asociados Noruega debe hacer hincapié más eficazmente en la igualdad de género y los derechos de las mujeres. UN ولذلك فإنه يجب أيضا أن تؤكد النرويج على المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على نحو أكثر فعالية في حوارها مع البلدان الشريكة.
    Viet Nam ha respaldado a la Dirección Ejecutiva en su diálogo con los Estados Miembros para hallar la manera de mejorar su capacidad de lucha contra el terrorismo, así como sus esfuerzos por brindarles asistencia técnica. UN وما برحت فييت نام تؤيد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في حوارها مع الدول الأعضاء بغية تحديد سبل تحسين قدراتها على مكافحة الإرهاب، وكذلك في جهودها لتقديم المساعدات الفنية لتلك الدول.
    El Comité de los Derechos del Niño, en su diálogo con los Estados partes, examina los artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la educación. UN ٢٩ - تعالج لجنة حقوق الطفل، في حوارها مع الدول اﻷطراف، مواد اتفاقية حقوق الطفل المتعلقة بالتعليم.
    Esto sería una gran ayuda para todos los interesados en esta esfera, incluidas las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, en su diálogo con las autoridades competentes y contribuiría a una mayor sensibilización internacional acerca del problema y la necesidad de encontrar soluciones. UN فمن شأن ذلك أن يساعد جميع الجهات التي تعمل في هذا الميدان، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، في حوارها مع السلطات المعنية وأن يرفع مستوى الوعي الدولي بالمشكلة وبالحاجة إلى إيجاد حلول لها.
    El informe ofrece una comparación de las reservas y declaraciones relativas a la Convención con las reservas y declaraciones formuladas respecto de otros tratados de derechos humanos, que el Comité y otros interesados pueden utilizar en su diálogo con los Estados partes. UN ويتيح هذا التقرير مقارنة التحفظات واﻹعلانات الواردة على الاتفاقية مع التحفظات واﻹعلانات الجارية على معاهدات حقوق الانسان اﻷخرى، التي يمكن استخدامها من جانب اللجنة وغيرها في حوارها مع الدول اﻷطراف.
    91. El Comité ha incorporado cuestiones relativas al género en su diálogo con los Estados Partes desde su primer período de sesiones celebrado en 1991. UN 91- لقد أدرجت اللجنة الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف منذ دورتها الأولى في عام 1991.
    Instamos al Grupo de los Ocho a que en su diálogo con el Movimiento de los Países No Alineados examine de forma positiva las propuestas del Movimiento a fin de contribuir de forma eficaz al desarrollo de los países en desarrollo. UN ونحث مجموعة الثمانية على أن تنظر نظرة إيجابية، في حوارها مع حركة عدم الانحياز، إلى مقترحات الحركة، بغية اﻹسهام في تنمية البلدان النامية إسهاما فعالا.
    El Canadá continuará aplicando una política de apertura y de franqueza en su diálogo con Cuba, y mantiene su oposición al embargo económico que recae sobre ese país, y que tiene consecuencias humanitarias para el pueblo de Cuba. UN وستواصل كندا ممارسة سياسة تتسم بالانفتاح والصراحة في حوارها مع كوبا، ولا تزال تعارض الحظر الاقتصادي المفروض على كوبا، بما يترتب عليه من آثار إنسانية بالنسبة لشعب كوبا.
    11. Invita a los gobiernos a que consideren detenidamente, mediante un diálogo con el Representante del Secretario General, las recomendaciones y sugerencias que les haga de conformidad con su mandato y le informen de las medidas que tomen al respecto; UN 11 - تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع ممثل الأمين العام، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛
    El Comité de los Derechos del Niño dedicaba mucho tiempo a tratar sobre la violencia contra los niños en sus diálogos con los Estados partes. UN وكرست لجنة حقوق الطفل الكثير من الوقت لمناقشة العنف ضد الأطفال في حوارها مع الدول الأطراف.
    Invita a los gobiernos a que, en el marco de un diálogo con el representante del Secretario General, presten la debida consideración a las recomendaciones y sugerencias que les haga de conformidad con su mandato y le informen de las medidas que tomen al respecto; UN ١٠ - تدعو الحكومات إلى إيلاء الاعتبار الواجب، في حوارها مع الممثل، للتوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها، عملا بولايته، وإبلاغه بالتدابير المتخذه بشأنها؛
    20. Exhorta a los gobiernos a que consideren detenidamente, en diálogo con el Relator Especial, las recomendaciones y sugerencias que les haga de conformidad con su mandato, y lo informen de las medidas que tomen al respecto; UN " 20 - تدعو الحكومات إلى أن تنظر جديا، في حوارها مع المقرر الخاص، في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وأن تبلغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛
    74. La República de Corea ha abordado una variedad de cuestiones relativas a los derechos humanos en su diálogo con la República Popular Democrática de Corea, tanto en el plano bilateral, como a nivel multilateral y a otros niveles. UN 74- وكانت جمهورية كوريا بحثت عدداً من قضايا حقوق الإنسان في حوارها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، على المستوى الثنائي تارة، وعلى الصعيد المتعدد الأطراف وغيره من الصعُد تارة أخرى.
    9. Invita a los gobiernos a que presten la debida consideración, entablando un diálogo con el Representante del Secretario General, a las recomendaciones y sugerencias que les haga de conformidad con su mandato y le informen de las medidas que tomen al respecto; UN 9 - تدعو الحكومات إلى إيلاء الاعتبار الواجب في حوارها مع ممثل الأمين العام للتوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وإلى إبلاغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus