"في حوار بنّاء مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un diálogo constructivo con
        
    • entablado un diálogo constructivo
        
    Guatemala está dispuesta a contribuir a ese proceso con ideas y a participar en un diálogo constructivo con todos los Miembros. UN وغواتيمالا على استعداد للإسهام في هذه العملية بالأفكار وبالمشاركة في حوار بنّاء مع جميع الدول الأعضاء.
    Las Naciones Unidas podrían desempeñar un útil papel para que el país entable un diálogo constructivo con la diáspora haitiana. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور مفيد في مساعدة هذا البلد على الشروع في حوار بنّاء مع المغتربين الهايتيين.
    Ahora ha llegado el momento de que el Irán entable por fin un diálogo constructivo con la comunidad internacional. UN وآن الأوان الآن لكي تدخل إيران أخيرا في حوار بنّاء مع المجتمع الدولي.
    Los mecanismos de los procedimientos especiales tienen varios métodos de trabajo que pueden utilizarse para entablar un diálogo constructivo con los Estados Miembros y otros interesados sobre esta cuestión importante. UN وأوضح أن الآليات الإجرائية الخاصة لها أساليب عمل مختلفة يمكن استخدامها للاشتراك في حوار بنّاء مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن تلك المسألة الهامة.
    Estamos dispuestos a entablar un diálogo constructivo con los países que todavía no se sienten capaces de firmar la Convención de Ottawa, pero que están dispuestos a considerar medidas intermedias para promover el objetivo final de la prohibición universal y total de las minas antipersonal. UN ونحن على استعداد للدخول في حوار بنّاء مع البلدان التي لم تشعر بعد بأنها قادرة على توقيع اتفاقية أوتاوا ولكنها مستعدة للنظر في خطوات وسط من أجل تعزيز الهدف النهائي الذي يتوخّى الحظر الشامل والكامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Durante sus misiones, procuraron entablar un diálogo constructivo con los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, los organismos internacionales, las organizaciones no gubernamentales y otros protagonistas pertinentes. UN يسعى المكلفون بالولايات أثناء مهامهم إلى الدخول في حوار بنّاء مع الحكومات ومع هيئات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    No obstante, deseamos reafirmar una vez más la permanente disposición de nuestro país a un diálogo constructivo con el Reino Unido y exhortar a este país a dar pronto cumplimiento al pedido de la comunidad internacional de reanudar las negociaciones. UN ورغم ذلك، أود أن أؤكد مجددا مرة أخرى استعداد بلدي للدخول في حوار بنّاء مع المملكة المتحدة. وندعو المملكة المتحدة إلى الإصغاء الفوري لطلب المجتمع الدولي باستئناف المفاوضات.
    La OCE está dispuesta a entablar un diálogo constructivo con el sistema de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes sobre cómo explorar y utilizar estos recursos. UN ومنظمة التعاون الاقتصادي مستعدة للشروع في حوار بنّاء مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة، حول كيفية استكشاف هذه الموارد والاستفادة منها.
    Durante su visita de trabajo, el Relator Especial tuvo oportunidad de entablar un diálogo constructivo con miembros de la Asamblea Constituyente, expertos y representantes de las organizaciones indígenas y de la Confederación de Nacionalidades Indígenas del Ecuador (CONAIE). UN وأتيحت للمقرر الخاص أثناء زيارته فرصة المشاركة في حوار بنّاء مع أعضاء الجمعية التأسيسية والخبراء وممثلي منظمات الشعوب الأصلية واتحاد قوميات الشعوب الأصلية في إكوادور.
    Seguiremos trabajando para que la Conferencia de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur sea un éxito, así como para entablar un diálogo constructivo con todos nuestros asociados. UN وسنواصل العمل باتجاه الختام الناجح للمؤتمر الرفيع المستوى للتعاون بين بلدان الجنوب، والانخراط في حوار بنّاء مع كل شركائنا.
    Desafortunadamente, algunas delegaciones se han negado categóricamente a entablar un diálogo constructivo con los patrocinadores, pero éstos esperan que haya una mayor participación en las consultas futuras. UN وأعرب عن أسفه لأن بعض الوفود قد رفضت رفضاً قاطعاً الدخول في حوار بنّاء مع مقدمي مشروع القرار وإن كان مقدمو المشروع يتطلعون إلى مزيد من المشاركة فيما يجد مستقبلاً من مشاورات.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de mantener un diálogo constructivo con la delegación del Estado parte sobre las medidas que ha adoptado desde la entrada en vigor del Pacto para aplicar sus disposiciones. UN وتعرب عن تقديرها لفرصة المشاركة في حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها منذ دخول العهد حيز النفاذ من أجل تنفيذ أحكامه.
    Las asociaciones empresariales, los funcionarios del Gobierno y las instituciones privadas y del sector público pertinentes entablaron un diálogo constructivo con el Organismo de Desarrollo de las Pequeñas y Medianas Empresas de Nigeria (SMEDAN). UN وشاركت رابطات مؤسسات الأعمال، ومسؤولون حكوميون، والمؤسسات ذات الصلة في القطاعين الخاص والعام، في حوار بنّاء مع الوكالة النيجيرية لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de mantener un diálogo constructivo con la delegación del Estado parte sobre las medidas que ha adoptado desde la entrada en vigor del Pacto para aplicar sus disposiciones. UN وتعرب عن تقديرها لفرصة المشاركة في حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها منذ دخول العهد حيز النفاذ من أجل تنفيذ أحكامه.
    El Comité Especial reafirma su voluntad de participar en un diálogo constructivo con todas las partes interesadas, en particular las Potencias administradoras, con miras a la eliminación del colonialismo. UN وأكدت اللجنة الخاصة من جديد استعدادها للمشاركة في حوار بنّاء مع جميع أصحاب الشأن، وخاصة الدول القائمة بالإدارة، بهدف القضاء على الاستعمار.
    Un orador alentó a la secretaría a que siguiera desplegando esfuerzos para explorar y aplicar medidas eficaces de ahorro de costos y entablar un diálogo constructivo con los Estados partes y los Estados signatarios. UN وشجَّع أحد المتكلمين الأمانة على مواصلة الجهود في سبيل استكشاف وتنفيذ تدابير فعالة لتوفير النفقات وعلى الانخراط في حوار بنّاء مع الدول الأطراف والموقعة.
    Al tiempo que observa con satisfacción que esa información complementaria le permitió entablar un diálogo constructivo con el Estado Parte, el Comité lamenta que el Gobierno no haya seguido las orientaciones del Comité para la preparación de los informes de los Estados Partes y que no se haya contestado a cierto número de asuntos abordados en la lista escrita de cuestiones. UN وفي حين أن اللجنة تلاحظ مع الارتياح أن هذه المعلومات التكميلية أتاحت لها الدخول في حوار بنّاء مع الدولة الطرف، فهي تأسف ﻷن الحكومة لم تتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد تقارير الدول اﻷطراف، وأن هناك عددا من المسائل المطروقة في قائمة المسائل المكتوبة، تركته الحكومة بدون إجابة عليه.
    23. Estamos dispuestos a entablar un diálogo constructivo con otros países, en especial las principales Potencias, sobre los medios y criterios para promover esos objetivos, en las nuevas circunstancias. UN ٣٢- ونحن على استعداد للدخول في حوار بنّاء مع البلدان اﻷخرى، وخصوصاً القوى الرئيسية، بشأن سبل ووسائل النهوض بهذه اﻷهداف، في ظل الظروف الجديدة.
    Deseamos garantizar al Sr. Oshima nuestro apoyo constante y nuestra disposición para entablar un diálogo constructivo con la Oficina y otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, sobre las formas de mejorar la coordinación y otras cuestiones importantes relativas a las actividades humanitarias internacionales. UN ونحن نود أن نؤكد للسيد أوشيما دعمنا واستعدادنا المستمرين للاشتراك في حوار بنّاء مع المكتب ومع الدول الأعضاء الأخرى بالأمم المتحدة بشأن طرق تحسين التنسيق والمسائل الأخرى ذات الصلة المتعلقة بالأنشطة الإنسانية الدولية.
    10. Convendría que en la recomendación general se reiterara que no está permitido formular reservas a la Convención, y se instara a los Estados que hubiesen formulado reservas a entablar un diálogo constructivo con el Comité con el objetivo de eliminarlas. UN 10 - وثمة جدوى كذلك من تشديد التوصية العامة على عدم جواز إعلان التحفظات بشأنها. ومن المطلوب من الدول التي دخلت في مثل هذه التحفظات أن تشارك في حوار بنّاء مع اللجنة بهدف إلغائها.
    En algunas zonas se han reducido ligeramente las tensiones entre las comunidades y los concesionarios que explotan el caucho y la palma de aceite, ya que el Gobierno ha entablado un diálogo constructivo sobre cuestiones de interés, entre ellas los derechos de la comunidad, la propiedad de la tierra y los medios de vida alternativos para quienes se dedican a actividades ilícitas en los alrededores de las plantaciones. UN 46 - وقد خفّت حدة التوتر قليلا في بعض المناطق بين المجتمعات المحلية وأصحاب امتيازات استغلال المطاط وزيت النخيل، وذلك لانخراط الحكومة في حوار بنّاء مع تلك المجتمعات بشأن القضايا المثيرة للقلق، شملت حقوق المجتمعات المحلية وملكية الأراضي وإيجاد سبل عيش بديلة للذين يمارسون أنشطة غير مشروعة حول المزارع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus