Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes de Guinea-Bissau, Luxemburgo, Benin, los Países Bajos, Sudáfrica, Barbados, el Brasil, Portugal y el Japón, así como con el observador de Namibia. | UN | 42 - وشارك أعضاء حلقة النقاش في حوار مع ممثلي غينيا - بيساو ولكسمبرغ وبنن وهولندا وجنوب أفريقيا وبربادوس والبرازيل والبرتغال، واليابان، ومع المراقب من ناميبيا. |
Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes de Guinea-Bissau, Luxemburgo, Benin, los Países Bajos, Sudáfrica, Barbados, el Brasil, Portugal y el Japón, así como con el observador de Namibia. | UN | 42 - وشارك أعضاء حلقة النقاش في حوار مع ممثلي غينيا - بيساو ولكسمبرغ وبنن وهولندا وجنوب أفريقيا وبربادوس والبرازيل والبرتغال، واليابان، ومع المراقب من ناميبيا. |
El Presidente del Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación realiza una exposición y entabla un diálogo con los representantes de Cuba, Suiza y los Estados Unidos. | UN | وقدم عرضا رئيس الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، ودخل في حوار مع ممثلي كوبا وسويسرا والولايات المتحدة. |
El Presidente del Comité contra la Tortura realiza una exposición y entabla un diálogo con los representantes de Costa Rica, Suiza, Chile, Dinamarca, México, Maldivas, Argelia y la India, así como con el observador de la Unión Europea. | UN | وقدم رئيس لجنة مناهضة التعذيب عرضا ودخل في حوار مع ممثلي كل من كوستاريكا وسويسرا وشيلي والدانمرك والمكسيك وجزر الملديف والجزائر والهند، فضلا عن المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
El Presidente del Subcomité para la Prevención de la Tortura también realiza una exposición y entabla un diálogo con los representantes de Suiza, Dinamarca, el Brasil, Costa Rica, Chile, la República Checa y México, así como con el observador de la Unión Europea. | UN | وقدم رئيس اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بدوره عرضا ودخل في حوار مع ممثلي كل من سويسرا والدانمرك والبرازيل وكوستاريكا وشيلي والجمهورية التشيكية والمكسيك، فضلا عن المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
La Relatora Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos realiza una exposición y participa en un diálogo con los representantes del Perú, China, el Brasil, Indonesia, Chile, Malasia y la Unión Europea. | UN | وقدمت المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان عرضا ودخلت في حوار مع ممثلي بيرو، والصين، والبرازيل، وإندونيسيا، وشيلي، وماليزيا، والاتحاد الأوروبي. |
Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes del Pakistán, Belarús y Kazajstán, así como con el observador de Italia, y respondieron preguntas planteadas por el moderador. | UN | 26 - وشارك أعضاء حلقة النقاش في حوار مع ممثلي باكستان وبيلاروس وكازاخستان، وكذلك مع المراقب من إيطاليا، وأجابوا على الأسئلة التي طرحها المنسق. |
Los ponentes respondieron a preguntas planteadas por el moderador y entablaron un diálogo con los representantes de Angola, Guinea-Bissau, Cabo Verde, los Estados Unidos y el Reino Unido. | UN | 33 - وأجاب أعضاء حلقة النقاش على الأسئلة التي طرحها المنسق، وشاركوا في حوار مع ممثلي أنغولا وغينيا - بيساو والرأس الأخضر والولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes de Benin, Guinea-Bissau, Madagascar, Filipinas, el Brasil, el Reino Unido, Alemania y el Pakistán. | UN | 38 - وشارك أعضاء حلقة النقاش في حوار مع ممثلي بنن وغينيا - بيساو ومدغشقر والفلبين والبرازيل والمملكة المتحدة وألمانيا وباكستان. |
Los panelistas y el ponente principal mantuvieron un diálogo con los representantes de Luxemburgo, Benin, Portugal, Brasil y Guyana, y con los observadores de Namibia, la República Unida de Tanzanía, la República Centroafricana, Kenya e Israel. | UN | 55 - وشارك أعضاء حلقة النقاش والمحاور الرئيسي في حوار مع ممثلي لكسمبرغ وبنن والبرتغال والبرازيل وغيانا، وكذلك المراقبين عن ناميبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية أفريقيا الوسطى وكينيا وإسرائيل. |
El Estado Parte debería reconsiderar su posición acerca de los derechos de asociación de los altos funcionarios y mantener un diálogo con los representantes de los 76.000 miembros de la Unión de Empleados Públicos de Corea para garantizar el ejercicio efectivo de su derecho de asociación. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها حيال حقوق كبار الموظفين الحكوميين في التجمع والدخول في حوار مع ممثلي النقابة الكورية لموظفي الحكومة التي تضم ٠٠٠ 76 عضواً بهدف ضمان إعمال حقوقهم في تكوين الجمعيات. |
El Presidente del Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación realiza una exposición y entabla un diálogo con los representantes de Panamá, el Ecuador, la República Bolivariana de Venezuela, los Estados Unidos de América, el Perú, la Federación de Rusia, Chile, la Jamahiriya Árabe Libia, Cuba y Honduras. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير عرضاً وشارك في حوار مع ممثلي كل من بنما وإكوادور وجمهورية فنزويلا البوليفارية والولايات المتحدة وبيرو والاتحاد الروسي وشيلي والجماهيرية العربية الليبية وكوبا وهندوراس. |
Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes del Pakistán, Belarús y Kazajstán, así como con el observador de Italia, y respondieron preguntas planteadas por el moderador. | UN | 26 - وشارك أعضاء حلقة النقاش في حوار مع ممثلي باكستان وبيلاروس وكازاخستان، وكذلك مع المراقب من إيطاليا، وأجابوا على الأسئلة التي طرحها المنسق. |
Los ponentes respondieron a preguntas planteadas por el moderador y entablaron un diálogo con los representantes de Angola, Guinea-Bissau, Cabo Verde, los Estados Unidos y el Reino Unido. | UN | 33 - وأجاب أعضاء حلقة النقاش على الأسئلة التي طرحها المنسق، وشاركوا في حوار مع ممثلي أنغولا وغينيا - بيساو والرأس الأخضر والولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes de Benin, Guinea-Bissau, Madagascar, Filipinas, el Brasil, el Reino Unido, Alemania y el Pakistán. | UN | 38 - وشارك أعضاء حلقة النقاش في حوار مع ممثلي بنن وغينيا - بيساو ومدغشقر والفلبين والبرازيل والمملكة المتحدة وألمانيا وباكستان. |
Los panelistas y el ponente principal mantuvieron un diálogo con los representantes de Luxemburgo, Benin, Portugal, Brasil y Guyana, y con los observadores de Namibia, la República Unida de Tanzanía, la República Centroafricana, Kenya e Israel. | UN | 55 - وشارك أعضاء حلقة النقاش والمحاور الرئيسي في حوار مع ممثلي لكسمبرغ وبنن والبرتغال والبرازيل وغيانا، وكذلك المراقبين عن ناميبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية أفريقيا الوسطى وكينيا وإسرائيل. |
El Estado Parte debería reconsiderar su posición acerca de los derechos de asociación de los altos funcionarios y mantener un diálogo con los representantes de los 76.000 miembros de la Unión de Empleados Públicos de Corea para garantizar el ejercicio efectivo de su derecho de asociación. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها حيال حقوق كبار الموظفين الحكوميين في التجمع والدخول في حوار مع ممثلي النقابة الكورية لموظفي الحكومة التي تضم ٠٠٠ 76 عضواً بهدف ضمان إعمال حقوقهم في تكوين الجمعيات. |
Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes del Brasil, Marruecos, el Iraq, el Japón, Francia, la República de Corea, el Congo y Santa Lucía, y los observadores de Indonesia, Nepal, Cabo Verde y Nicaragua. | UN | 42 - ودخل المشاركون في المناقشة في حوار مع ممثلي البرازيل، والمغرب، والعراق، واليابان، وفرنسا، وجمهورية كوريا، والكونغو، وسانت لوسيا، ومع المراقبين عن إندونيسيا، ونيبال، والرأس الأخضر، ونيكاراغوا. |
Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes de Mongolia, el Pakistán, Eslovaquia, el Japón y el Brasil, y los observadores de Gambia, Indonesia y Nicaragua. | UN | 48 - ودخل المشاركون في المناقشة في حوار مع ممثلي منغوليا، وباكستان، وسلوفاكيا، واليابان، والبرازيل، ومع المراقبين عن غامبيا، وإندونيسيا، ونيكاراغوا. |
Los Secretarios Ejecutivos entablaron un diálogo con los representantes del Perú, Guatemala, el Iraq, el Congo, la Federación de Rusia, el Brasil y el Camerún y con los observadores de Indonesia e Israel. | UN | 116 - واشترك الأمناء التنفيذيون في حوار مع ممثلي بيرو، وغواتيمالا، والعراق، والكونغو، والاتحاد الروسي، والبرازيل، والكاميرون، ومع المراقبين عن إندونيسيا وإسرائيل. |
El Gobierno ha entablado un diálogo con representantes de la prensa para despejar el ambiente y escuchar sus inquietudes. | UN | واشتركت الحكومة في حوار مع ممثلي الصحافة بغية لتنقية الأجواء والنظر في شواغلهم. |