"في حوض نهر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la cuenca del río
        
    • de la Cuenca del Río
        
    • de la cuenca hidrográfica del
        
    Por otra parte, los retrasos en la implementación de las iniciativas planeadas en la cuenca del río Níger en África occidental están provocando ulteriores daños a los ecosistemas y amenazan la sostenibilidad de muchas economías rurales pobres. UN وعلى الجانب الآخر، يتسبب البطء الذي يشوب تنفيذ المبادرات المقررة في حوض نهر النيجر في غرب أفريقيا في إلحاق مزيد من الضرر بالنظم الإيكولوجية ويهدد استدامة العديد من اقتصادات المناطق الريفية الفقيرة.
    En el África occidental, sobre todo en la cuenca del río Mano, después de años tumultuosos con consecuencias dramáticas, las esperanzas de paz se van concretando poco a poco. UN وتتزايد في غرب أفريقيا، وخاصة في حوض نهر مانوا، آمال السلم تزايدا تدريجيا بعد أعوام من الاضطراب والمآسي.
    :: Restauración del hábitat del Tití León Dorado en la cuenca del río São João; UN ■ إصلاح موئل تامارين للأسد الذهبي في حوض نهر ساو جواو
    Paz y seguridad en Côte d ' Ivoire implica paz y seguridad en Liberia y, evidentemente, en la cuenca del río Mano y en la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN والسلام والأمن في كوت ديفوار يعنيان السلام والأمن في ليبريا، بل في حوض نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Las dos partes señalaron que la pronta solución del litigio era vital para promover la paz y la estabilidad en la región de la Cuenca del Río Mano. UN ولاحظ الجانبان أن التوصل إلى تسوية مبكرة للنزاع أمر حيوي لتعزيز السلام والاستقرار في حوض نهر مانو.
    Sin dudas, este último factor sigue contribuyendo con creces a la inestabilidad en la cuenca del río Mano. UN وقالت إن بطالة الشباب ما زالت في الواقع تسهم إسهاما كبيرا في زعزعة الاستقرار في حوض نهر مانو.
    Se remitió para su aprobación un nuevo acuerdo entre Moldova y Ucrania sobre cooperación en la cuenca del río Dniester. UN وعُرض على اللجنة اتفاق جديد بين أوكرانيا ومولدوفا بشأن التعاون في حوض نهر دنيستر للموافقة عليه.
    Validación de la información pluviométrica del GSMaP en la cuenca del río Cagayan UN التحقق من بيانات خرائط التهطال الساتلية العالمية الخاصة بسقوط الأمطار في حوض نهر كاغايان
    Al efecto, están decididos a preservar la diversidad biológica estableciendo zonas protegidas transfronterizas en la cuenca del río Congo, aunque los bosques representan una fuente de ingresos considerable. UN وفي هذا الصدد، قررت إنشاء مناطق محمية على تخوم الحدود في حوض نهر الكونغو لصون التنوع البيولوجي، في حين أن الغابات تمثل مصدرا للدخل هائلا.
    Los embalses de relaves se encuentran en la zona central de la República, en la cuenca del río Naryn, y si se produjera una ruptura, enormes extensiones del territorio de Kirguistán sufrirían contaminación. UN وتوجد المستودعات في الجزء الأوسط من الجمهورية، في حوض نهر نارين، وفي حالة انهيار الأسوار العازلة المحيطة بها يمكن أن يحدث تلوث مساحات ضخمة من قيرغيزستان.
    El objetivo principal de la primera fase de este proyecto era elaborar y ejecutar un programa de participación en la gestión de conflictos relacionados con el uso de aguas en la cuenca del río Nakambe en Burkina Faso. UN كان الهدف الرئيسي للمرحلة الأولى من هذا المشروع هو وضع وإقرار برنامج رقابة تشاركي لإدارة النزاعات المتعلقة باستخدام المياه في حوض نهر ناكامبي في بوركينا فاصو.
    En Mozambique, se iniciaron las actividades de una iniciativa financiada por Global Environmental Facility sobre planificación del uso sostenible de la tierra, ordenación integrada de la tierra y gestión del agua para los preparativos para casos de desastre y la reducción de la vulnerabilidad en la cuenca del río Limpopo. UN كما تم الشروع في مبادرة يمولها مرفق البيئة العالمية، تعالج التخطيط المستدام لاستخدام الأرض والإدارة المتكاملة للأراضي والمياه من أجل التأهب للكوارث وتقليل التعرض للتضرر في حوض نهر لمبو.
    En la misma región, la Iniciativa sobre Ríos Compartidos de 1999 procura lograr una distribución equitativa de los recursos hídricos en la cuenca del río Icomati, y posteriormente en otras cuencas hidrográficas internacionales. UN وداخل المنطقة نفسها، تهدف مبادرة الأنهار المشتركة لعام 1999 إلى كفالة التوزيع المتساوي للمصادر المائية في حوض نهر إنكوماتي على أن يمتد ذلك في نهاية المطاف إلى غيره من أحواض الأنهار الدولية.
    En la reciente temporada de lluvias, las aguas altas impidieron la mayoría de las actividades mineras en la cuenca del río Lofa. UN 103- أثناء موسم الأمطار الأخير، تسبب منسوب المياه المرتفع في تعطيل أغلب أعمال التعدين في حوض نهر لوفا.
    En el año 2005, el Gobierno de Venezuela se acogió al llamado de la Secretaría General de las Naciones Unidas con el propósito de atender las crisis alimentarias en la cuenca del río Níger. UN وفي عام 2005، استجابت جمهورية فنزويلا البوليفارية للنداء الذي وجهه الأمين العام بالتصدي للأزمة الغذائية في حوض نهر النيجر.
    La primera fase del proyecto consiste en llevar a cabo misiones de toma de contacto con las organizaciones de la sociedad civil que realizan actividades en la cuenca del río Senegal, y recabar información de estas organizaciones, para preparar y ejecutar un proyecto de gestión del agua y del medio ambiente de la Cuenca del Río Senegal. UN وتتكون هذه المرحلة من المشروع من بعثات للتواصل مع منظمات المجتمع المدني العاملة في حوض نهر السنغال وتقديم المعلومات لها، من أجل إعداد وتنفيذ مشروع إدارة المياه والبيئة في حوض نهر السنغال.
    Se estima que debido a la pérdida y degradación de los bosques en la cuenca del río Congo pueden liberarse en la atmósfera 34.400 millones de toneladas de dióxido de carbono para 2050, esto es, una cantidad mayor que la producida por cualquier otra práctica de uso de la tierra en el continente. UN وتشير التقديرات إلى أن فقدان الغابات وتدهورها في حوض نهر الكونغو يمكن أن يطلقا في الغلاف الجوي 34.4 بليون طن من ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2050، مما يزيد عن أي ممارسة لاستخدام الأراضي بالقارة.
    A pesar de que se dispone de considerables recursos, especialmente en la cuenca del río Congo, la CEPA estima que se aprovecha menos del 5% de las fuentes de energía hidroeléctrica económicamente viables. UN وبرغم الموارد الكبيرة، لاسيما في حوض نهر الكونغو، تقدر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أنه لا يستغل سوى أقل من 5 في المائة من إمكانات الطاقة الكهربائية المائية المجدية من الناحية الاقتصادية.
    Por otra parte, como resultado de la evaluación de los efectos del cambio climático en el estado de los recursos hídricos en la cuenca del río Volga se formularon recomendaciones a las autoridades y encargados de la adopción de decisiones en relación con las enmiendas necesarias a la legislación. UN وفضلاً عن ذلك، قدم تقييم أثر تغير المناخ على حالة الموارد المائية في حوض نهر الفولجا توصيات إلى السلطات ومتخذي القرارات بشأن التعديلات الضرورية على التشريع.
    Medidas adoptadas por los Estados de la Cuenca del Río Mano UN الإجراءات التي اتخذتها الدول في حوض نهر مانو
    Jefe de proyecto: i) origen de los minerales pesados de la cuenca hidrográfica del Níger-Benue y sedimentos litorales en el litoral de Nigeria (1983 a 1985). UN قائــد مشــروع: مسح مصادر المعادن الثقيلة في حوض نهر النيجر/بانيو، والترسبات على طول الساحل النيجيري (1983-1985).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus