"في خدمات الدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los servicios de apoyo
        
    • de los servicios de apoyo
        
    • de servicios de apoyo
        
    • en servicios de apoyo
        
    • para los servicios de apoyo
        
    La OSSI observó que en los últimos dos años se habían registrado mejoras notables en los servicios de apoyo a las misiones. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقق تحسينات ملحوظة على مدى العامين الماضيين في خدمات الدعم التي تقدم للبعثات.
    Los expertos señalaron que los agentes del desarrollo y el Estado deberían hallar el justo equilibrio en los servicios de apoyo. UN ورأى الخبراء أن على الأطراف الفاعلة في مجال التنمية وعلى الحكومات أن تجد التوازن الصحيح في خدمات الدعم.
    21. Asimismo, se llevaron a cabo amplias reformas de los servicios de apoyo del Organismo. UN 21 - ونفذت أيضاً إصلاحات واسعة النطاق في خدمات الدعم التي تقدمها الوكالة.
    Además, los especialistas de los servicios de apoyo técnico de la División de Población efectuaron diversas misiones durante 1997. UN ٥٢ - وعلاوة على ذلك، نفذ متخصصون في خدمات الدعم التقني في شعبة السكان مهام متنوعة خلال سنة ١٩٩٧.
    Estos grupos de actividades, que deberían irse formando desde abajo hacia arriba, deberían servir para eliminar, no para agregar, capas de burocracia, deberían coadyuvar a eliminar la duplicación de servicios de apoyo administrativo y la superposición de programas. UN وينبغي للتجمعات أن تشكل من القاعدة إلى القمـــة، وأن يكون الغـــرض منها إزالة طبقات البيروقراطية، لا زيادتها. وينبغي لها أن تساعد على القضاء على الازدواجية في خدمات الدعم اﻹداري وعلى تداخل البرامج.
    C. Evaluación de los cargos de especialistas en servicios de apoyo Técnico UN جيم - تقييم وظائف الاخصائيين في خدمات الدعم التقني
    Observando las repercusiones de las tendencias económicas, industriales y tecnológicas a nivel mundial y, en particular, del proceso de globalización en curso y el rápido desarrollo de la tecnología industrial para los servicios de apoyo que presta la ONUDI en los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN وإذ ينوّه بما يترتّب على الاتجاهات الاقتصادية والصناعية والتكنولوجية العالمية، وخصوصا عملية العولمـة الجارية والتطور السريع للتكنولوجيات الصناعية، من آثار في خدمات الدعم التي تقدّمها اليونيدو في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية،
    En el cuadro 4 se proporciona información sobre las actividades relacionadas con la evaluación en los servicios de apoyo. UN وترد في الجدول ٤ المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المتصلة بالتقييم في خدمات الدعم.
    Se contrastaron estas prácticas con la utilización de exámenes de la eficiencia concebidos para lograr ahorros, especialmente en los servicios de apoyo y en los programas políticos. UN وتتميز هذه الممارسات باستخدام استعراضات الكفاءة الرامية إلى تحقيق وفورات، ولا سيما في خدمات الدعم والبرامج السياسية.
    Se contrastaron estas prácticas con la utilización de exámenes de la eficiencia concebidos para lograr ahorros, especialmente en los servicios de apoyo y en los programas políticos. UN وتتميز هذه الممارسات باستخدام استعراضات الكفاءة الرامية إلى تحقيق وفورات، ولا سيما في خدمات الدعم والبرامج السياسية.
    - Recomendar estrategias en la esfera de la capacitación que tengan posibilidades demostradas de ayudar al desarrollo de los recursos humanos en los servicios de apoyo al comercio; UN ▪ التوصية باستراتيجيات تدريبية أثبتت فعاليتها في المساعدة على تنمية الموارد البشرية في خدمات الدعم التجاري؛
    Otro de los aspectos de la labor del UNICEF es su interés en la capacitación de maestros y otros trabajadores sociales que participan directamente en los servicios de apoyo y rehabilitación de los niños con traumas como consecuencia de la guerra. UN ويتمثل جانب آخر لخدمات اليونيسيف في التركيز على تدريب المدرسين وغيرهم من اﻷخصائيين الاجتماعيين العاملين مباشرة في خدمات الدعم وتأهيل اﻷطفال الذين أضرت بهم الحرب.
    3. Necesidad de desarrollo de los recursos humanos en los servicios de apoyo al comercio UN 3- الحاجة إلى تنمية الموارد البشرية في خدمات الدعم التجاري
    En esta carta, el Secretario General hacía hincapié en que un aspecto prioritario de la tarea de reforma debía ser fortalecer la coherencia, la calidad y la eficiencia de los servicios de apoyo técnico que la Secretaría prestaba a los órganos intergubernamentales. UN وقـد شـدد اﻷميـن العام في تلك الرسالة على أن من أولويات جهود اﻹصلاح تعزيز التماسك والجودة والكفاءة في خدمات الدعم التقنية التي تقدمها اﻷمانة العامة للهيئات الحكومية الدولية.
    Durante la inspección también se evaluaron las iniciativas encaminadas a mejorar la efectividad y eficacia de los servicios de apoyo de las Naciones Unidas en esos mismos ámbitos. UN كذلك تم في عملية التفتيش تقييم الجهود المبذولة لزيادة الفعالية والكفاءة في خدمات الدعم باﻷمم المتحدة في تلك المجالات نفسها.
    :: El GNUD está preparando un marco de rendición de cuentas para la aplicación de medidas tendientes a reducir los costos mediante la aplicación del método armonizado para las transferencias en efectivo, la prestación de servicios comunes o la externalización de los servicios de apoyo UN :: تضع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إطارا للمساءلة لتنفيذ تدابير لخفض التكاليف عن طريق النهج المنسق للتحويلات النقدية، أو الخدمات المشتركة أو الاستعانة بمصادر خارجية في خدمات الدعم
    Habida cuenta de la naturaleza común de los servicios de apoyo normativo en todo el PNUD y la complejidad de las cuestiones de desarrollo que han de abordarse, la organización tendrá que adoptar un enfoque de gestión matricial. UN وبالنظر إلى طبيعة التشارك في خدمات الدعم في مجال السياسات في شتى أجزاء البرنامج الإنمائي، وتعقيد المسائل الإنمائية التي سيجري تناولها، ستكون المنظمة في حاجة إلى اعتماد نهج مصفوفة الإدارة.
    Para ello, debería establecer una dependencia de apoyo que contara con la capacidad administrativa y sustantiva necesaria; esa unidad debería mantener el enlace necesario con otras secretarías de instrumentos ambientales nacionales para llevar adelante el cumplimiento de los mandatos del Programa 21 en relación con el derecho ambiental y evitar la duplicación de los servicios de apoyo. UN ومن أجل تنفيذ هذه المهام، ينبغي للبرنامج إنشاء وحدة دعم مزودة بالقدرة الادارية والفنية اللازمة؛ وينبغي لهذه الوحدة كذلك أن تتولى الاتصال بأمانات الاتفاقات الدولية اﻷخرى الخاصة بالبيئة من أجل النهوض بتنفيذ ولايات جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بالقانون البيئي وتفادي الازدواجية في خدمات الدعم.
    Dado que tiene que compensar la falta de un sistema social y de servicios de apoyo al público, la mujer dedica la mayor parte de su tiempo a la labor reproductiva en el hogar y a la labor de gestión de la comunidad en el vecindario. UN ويترتب عليها تعويض النقص في خدمات الدعم العامة والشبكة الاجتماعية، وبالتالي فهي تخصص معظم وقتها لﻹنجاب وإدارة أعمال المجتمع المحلي في المنزل وفي الحي.
    La Comisión Consultiva considera que las inversiones en tecnología de la información deben generar un aumento tangible de la eficiencia y la productividad, que puede conducir a una reducción de las peticiones de personal de servicios de apoyo; los recursos liberados de ese modo podrían redistribuirse. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الاستثمارات الموظفة في تكنولوجيا المعلومات ينبغي أن تفضي إلى زيادات ملموسة من حيث الكفاءة والإنتاجية بما يؤدي في نهاية المطاف إلى تقليل الطلب على موظفين في خدمات الدعم.
    La producción de arroz y las actividades posteriores a su cosecha ofrecen también empleo a varios cientos de millones de personas que trabajan directamente en la producción de arroz o en servicios de apoyo conexos. UN كما أن إنتاج الأرز وأنشطة ما بعد الحصاد توفر فرص العمل لعدة مئات من الملايين من البشر الذين يعملون مباشرة في إنتاج الأرز أو في خدمات الدعم المتصلة به.
    Por otra parte, se observaron las repercusiones mundiales de las tendencias económicas, industriales y tecnológicas para los servicios de apoyo que presta la ONUDI y la importancia de vincular, siempre que fuera posible, el programa de actividades de la ONUDI a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، نوّه المؤتمر العام بما يترتّب على الاتجاهات الاقتصادية والصناعية والتكنولوجية العالمية من آثار في خدمات الدعم التي تقدّمها اليونيدو، بأهمية ربط أنشطة اليونيدو البرنامجية بالاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من حدة الفقر، حيثما أمكن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus