"في خدمة السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al servicio de la paz
        
    • en pro de la paz
        
    • a la paz
        
    • en aras de la paz
        
    • en favor de la paz
        
    • por la paz
        
    • en servicio de la paz
        
    • en el servicio de la paz
        
    Principalmente deseo rendir homenaje a los colegas nuestros que dieron su vida al servicio de la paz en Tayikistán. UN وأود أن أحيي أولا وقبل كل شيء زملاءنا الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام في طاجيكستان.
    Ojalá que Dios ilumine su camino al servicio de la paz con la que está comprometido el Líbano y por cuya causa lucha. UN وفقكم الله وأنار خطاكم في خدمة السلام العالمي ولبنان من أجله مجند وفي سبيله يقاتل.
    Más de 30 compatriotas han perdido la vida al servicio de la paz. UN وقد لقي أكثر من ثلاثين من أبناء بلدنا مصرعهم في خدمة السلام.
    Al Sr. Kofi Annan, Secretario General de nuestra Organización, me complace reiterarle aquí el pleno apoyo del Gobierno del Níger a sus notables esfuerzos en pro de la paz mundial y a la valerosa tarea de reforma que ha emprendido para hacer que las Naciones Unidas respondan mejor a los retos del próximo milenio. UN ويسعدني أن أكرر هنا اﻹعراب عن تأييد حكومة النيجر الكامل للسيد كوفي عنان، أمين عام منظمتنا، على أنشطته المرموقة في خدمة السلام العالمي ولأنشطة اﻹصلاح الشجاعة التي يضطلع بها بغية تمكين اﻷمم المتحدة من أن تستجيب على نحو أفضل للتحديات التي ستأتي بها اﻷلفية الجديدة.
    En todos esos esfuerzos, las Naciones Unidas han desempeñado un papel primordial y han contribuido de forma importante a la paz mundial. UN وفي هذه المساعي جميعا، قامت اﻷمم المتحدة بدور كبير وكانت مساهما كبيرا في خدمة السلام العالمي.
    Acababa de ver la luz del día un poderoso mecanismo al servicio de la paz, la solidaridad y el desarrollo. UN وبذلك وجدت آلية قوية في خدمة السلام والتضامن والتنمية.
    Por otra parte, en la actualidad hay más posibilidades que nunca de poner la cooperación internacional al servicio de la paz y la estabilidad en el mundo. UN وقد أصبحت هناك من ناحية أخرى إمكانات أكثر مما توافر في أي وقت مضى لتسخير التعاون الدولي في خدمة السلام والاستقرار في العالم.
    No obstante, su labor al servicio de la paz tiene algunas limitaciones que prácticamente escapan a su control. UN ومع ذلك، يواجه عملها في خدمة السلام قيودا معينة تكاد تكون سيطرتها عليها معدومة.
    Creo que no podemos ofrecer una mejor visión ni una valentía y un liderazgo mayores al servicio de la paz que haciendo frente a este desafío. UN واعتقد بأنه لا يسعنا أن نقدم رؤيا وشجاعة وقيادة في خدمة السلام أفضل من التصدي لهذا التحدي.
    Las Naciones Unidas, al adaptarse, deben seguir siendo un instrumento privilegiado de intervención al servicio de la paz. UN يجب أن تظل اﻷمم المتحدة، وهي تكيف أوضاعها، اﻷداة المفضلة للتدخل في خدمة السلام.
    Asimismo, la Unión Europea desea expresar su sentida condolencia a las familias de quienes han perdido la vida al servicio de la paz. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يعبر عن المشاركة الوجدانية العميقة ﻷسر اﻷشخاص الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام.
    Turquía ansía colocar su activo al servicio de la paz y la estabilidad regionales y mundiales como miembro del Consejo. UN إن تركيا تتوق لوضع قدراتها في خدمة السلام والاستقــرار على الصعيديــن اﻹقليمي والعالمي كعضو في المجلس.
    En la primavera de 1948, después de dos guerras mundiales y siglos de conflicto, el mundo vio a soldados que trabajaban al servicio de la paz. UN وفي ربيع عام ١٩٤٨، بعد حربين عالميتين وقرون من الصراع، رأى العالم جنودا يعملون في خدمة السلام.
    La Unión Europea rinde homenaje a las víctimas del conflicto y a todos aquellos que murieron en el desempeño de sus funciones al servicio de la paz. UN ويحي الاتحاد اﻷوروبي ضحايا الصراع وجميع الذين قضوا أثناء أداء واجبهم في خدمة السلام.
    Del mismo modo, quiero manifestar mis profundas condolencias a las familias del personal de las Naciones Unidas que perdió la vida al servicio de la paz. UN وأود بالمثل أن أعــرب عــن عميــق تعاطفي مع أسر موظفــي اﻷمم المتحدة الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام.
    Expresamos nuestro reconocimiento y apoyo al Secretario General por el papel que desempeña al servicio de la paz, el desarrollo y el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ونعرب عن تقديرنا ودعمنا للأمين العام للأمم المتحدة لما يضطلع به من دور في خدمة السلام والتنمية وتعزيز الأمم المتحدة.
    Muchos valientes cascos azules de Nepal han perdido sus vidas al servicio de la paz mundial. UN ووضع كثير من أفراد الخوذ الزرق النيباليين الشجعان أرواحهم على أكفهم في خدمة السلام العالمي.
    El propósito del Fondo será prestar asistencia financiera para la educación de los hijos del personal civil de las Naciones Unidas fallecido cuando prestaba servicios en pro de la paz. UN وسيكون الهدف من هذا الصندوق أن يوفر مساعدات مالية لتعليم أطفال موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين لقوا حتفهم وهم يؤدون واجبهم في خدمة السلام.
    El Grupo ha reconocido que el Instrumento puede contribuir de manera tangible a la paz y la seguridad. UN وقد أقر الفريق بقدرة أداة الإبلاغ على الإسهام بشكل ملموس في خدمة السلام والأمن.
    Mediante la aprobación del proyecto de resolución de hoy, en las Naciones Unidas ha comenzado el proceso de seguir fortaleciendo la mediación en aras de la paz. UN باعتماد مشروع قرار اليوم تكون عملية تعزيز الوساطة في خدمة السلام قد بدأت في الأمم المتحدة.
    Se trata de la mejor inversión en favor de la paz. UN فالأمر يتعلق هنا بأفضل استثمار في خدمة السلام.
    Desde 1958, el país ha contribuido con más de 7.000 efectivos en ese esfuerzo por la paz y la seguridad internacionales. UN وقد ساهمت بيرو، منذ عام 1958، بأكثر من 000 7 من حفظة السلام في خدمة السلام والأمن الدوليين.
    Rinde homenaje a la memoria de 2.000 soldados caídos en el curso de los últimos 50 años en servicio de la paz. UN وحيا ذكرى ٢ ٠٠٠ جندي سقطوا خلال الخمسين سنة الماضية في خدمة السلام.
    Quisiera rendir homenaje a todos los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que perdieron la vida en el servicio de la paz en Sierra Leona durante el período de que se informa. UN وأود أن أقدم تعزيتي إلى جميع حفظة السلام الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام في سيراليون في الفترة قيد الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus