"في خدمة المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al servicio de la comunidad
        
    • al servicio de la sociedad
        
    • de servicio comunitario
        
    • para la comunidad
        
    • de servicio a la comunidad
        
    • cuya contribución a la sociedad
        
    • sirviendo a la comunidad
        
    • para servir a la comunidad
        
    • en sus servicios a la comunidad
        
    • comunitarios
        
    • un servicio a la comunidad
        
    • de servicios
        
    El programa propuesto pretende transformar nuestra Organización en un instrumento más eficaz y eficiente al servicio de la comunidad internacional. UN ويهدف البرنامج المقترح إلى تحويل منظمتنا إلى أداة أكثر فعالية وقدرة على اﻷداء في خدمة المجتمع الدولي.
    Rendimos un homenaje especial a quienes han perdido la vida al servicio de la comunidad mundial y expresamos nuestro pésame a sus familias. UN وهم يستحقون عميق امتناننا، ونحن نشيد اشادة خاصة بأولئك الذين ضحوا بحياتهم في خدمة المجتمع العالمي، ونتقدم بتعازينا إلى عائلاتهم.
    Saludamos también los generosos esfuerzos y la dedicación de la inmensa mayoría del personal de la Secretaría al servicio de la comunidad internacional. UN كذلـك نحيي اﻷغلبية الساحقة من موظفي اﻷمانة لما يبدونـه من نكران الذات والالتزام في خدمة المجتمع الدولي.
    El Comité Olímpico Internacional colabora con algunas de las principales organizaciones mundiales al servicio de la sociedad. UN تعمل اللجنة الأوليمبية الدولية مع بعض المنظمات الرائدة في العالم في خدمة المجتمع.
    En vez de ir a la cárcel, deberá hacer 100 horas de servicio comunitario. Open Subtitles بدلاً من عقوبة السجن أنا أحكم عليك بــ100 ساعة في خدمة المجتمع
    La democratización constituye ahora una herramienta fundamental para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas al servicio de la comunidad internacional. UN إن نشر الديمقراطية يعد اﻵن أداة أساسية لتدعيم أنشطة اﻷمم المتحدة في خدمة المجتمع الدولي.
    Algunos de nuestros hombres han perdido la vida al servicio de la comunidad internacional y en la búsqueda de la paz y la seguridad en nuestro mundo. UN وقد فقد عدد من رجالنا أرواحهم في خدمة المجتمع الدولي وفي السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن في عالمنا.
    Espera una evolución de la Policía al servicio de la comunidad y el desarrollo. UN وهو ينتظر رؤية ازدهار الشرطة في خدمة المجتمع والتنمية.
    Argelia, que ha pagado un alto precio en su combate contra el terrorismo, está dispuesta a poner su experiencia al servicio de la comunidad internacional. UN والجزائر التي دفعت ثمنا باهظا في معركتها ضد الإرهاب، مستعدة لأن تضع خبرتها في هذا المجال في خدمة المجتمع الدولي.
    Le aseguro nuestro apoyo a usted y los miembros de la Mesa para cumplir su alta misión al servicio de la comunidad internacional. UN وأؤكد لكم ولأعضاء المكتب دعمنا لمهمتكم النبيلة في خدمة المجتمع الدولي.
    Ellos se encontraban al servicio de la comunidad internacional para garantizar la paz y defender la dignidad humana en Bagdad. UN فقد كان هؤلاء يعملون في خدمة المجتمع الدولي من أجل ضمان السلم ورفع لواء الكرامة الإنسانية في بغداد.
    Los numerosos instrumentos que ha aprobado han reafirmado la primacía del derecho internacional al servicio de la comunidad internacional. UN والصكوك الكثيرة التي اعتمدتها قد أعادت التوكيد على أولية القانون الدولي في خدمة المجتمع الدولي.
    Tenemos una inmensa deuda de gratitud con su gran país, el Estado de Qatar, por haber hecho que usted se pusiera al servicio de la comunidad internacional. UN إننا ندين بالامتنان الشديد لبلدكم العظيم، دولة قطر، أَنْ وضعتكم في خدمة المجتمع الدولي.
    Permítaseme igualmente rendir homenaje al Secretario General, Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus esfuerzos sinceros, incesantes y dedicados al servicio de la comunidad internacional. UN ولا يفوتنــي أن أشيد بمعالــي اﻷمين العام الدكتور بطرس بطرس غالي لما يقوم به من جهود مخلصة وعمل دؤوب لا يعــرف الكلل في خدمة المجتمع الدولي من خلال هذه المنظمة.
    Colombia asigna gran importancia a la necesidad de poner las tecnologías espaciales al servicio de la sociedad y el desarrollo sostenible. UN وتعلق كولومبيا أهمية كبيرة على وضع تكنولوجيات الفضاء في خدمة المجتمع والتنمية المستدامة.
    Para superar este obstáculo, la democracia exige que se distribuya el conjunto de los poderes entre los ciudadanos, para que cada uno ejerza la parte que corresponda a sus esfuerzos, sus capacidades y su función más o menos importante al servicio de la sociedad en conjunto. UN وللتغلب على هذه العقبة، توصي الديمقراطية بتوزيع مجموع السلطات على المواطنين، على أن يحصل كل منهم على القدر الذي يتناسب مع جهوده وقدراته ودوره الذي تتراوح أهميته في خدمة المجتمع إجمالا.
    Durante ese mismo año, se empleó a 3.000 personas en trabajos de servicio comunitario; 1.500 personas siguieron cursos organizados por el Servicio y se encontró trabajo al 72,2% de ellos. UN وخلال العام نفسه، أُلحق 000 3 شخص بعمل في خدمة المجتمع المحلي؛ وتابع 500 1 شخص دورات نظمتها الدائرة، ووُجدت ل72.2 في المائة منهم فرص عمل.
    Por cuanto la Biblioteca ha pasado a ser un recurso importante para la comunidad jurídica, la División de Codificación debe continuar ejecutando ese proyecto. UN ونظراً لأن المكتبة قد أصبحت مورداً هاماً في خدمة المجتمع القانوني، ينبغي أن تواصل شعبة التدوين هذا المشروع.
    - Suspención de tu licencia, a prueba y 500 horas de servicio a la comunidad. Open Subtitles وضعك تحت المراقبة وتعليق رخصة سوقك وتمضية 500 ساعة في خدمة المجتمع
    Consciente de que las mujeres constituyen la mayoría de la población de edad en todas las regiones del mundo y representan un recurso humano importante cuya contribución a la sociedad no ha sido plenamente reconocida, UN وإذ تدرك أن النساء يشكِّلن غالبية السكان المسنين في جميع بقاع العالم وأنهن يمثلن موردا بشرياً هاماً لم تحظ إسهاماته في خدمة المجتمع بالاعتراف الكامل،
    Encomiamos al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por la manera eficaz e incansable en que continúa conduciendo los asuntos de esta Organización, y lo alentamos a continuar sirviendo a la comunidad internacional con su característica y desinteresada dedicación al deber. UN ونحن نثني على السيد كوفي عنان للطريقة الفعالة والدؤوبة في مواصلته ﻹدارة شؤون هذه المنظمة ونشجعه على الاستمرار في خدمة المجتمع الدولي بإخلاصه للواجب بصورة مميزة ناكرة للذات.
    Al acercarse al final de su mandato en su alta Oficina, queremos desearle la mejor de las suertes en sus futuras labores, y esperamos que esté disponible para servir a la comunidad internacional dondequiera que se le necesite. UN وبينما يقترب من نهاية مدة خدمته في منصبه الرفيع، نرجو له كل التوفيق في مساعيه المقبلة ونرجو أن يضع نفسه في خدمة المجتمع الدولي أينما احتاج إليه.
    En el presente marco, la labor de la Dependencia Especial también está regida por el Comité de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur y se ajusta a la doble función ejercida por el PNUD en sus servicios a la comunidad internacional, los Estados Miembros y la sociedad en general. UN 5 - وبموجب هذا الإطار، تستلهم الوحدة الخاصة أيضا في عملها إرشادات اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتحرص على أن يكون عملها هذا متماشيا مع الدور الثنائي الذي يضطلع به البرنامج في خدمة المجتمع الدولي والدول الأعضاء والمجتمع ككل.
    En particular acoge con satisfacción el hecho de que se prevean otras posibilidades a las sentencias de reclusión, como multas y pago de daños, servicios comunitarios, reeducación y conciliación entre culpables y sus víctimas. UN وترحب بوجه خاص بالنص على بدائل لأحكام السجن، باللجوء إلى الغرامات ودفع التعويضات، والعمل في خدمة المجتمع المحلي، وإعادة التأهيل، والتوفيق بين المخالفين والضحايا.
    Apenas se utilizan, por ejemplo, las multas o las condenas condicionales y no existe la posibilidad de un servicio a la comunidad por delitos menores y delincuentes sin antecedentes penales. UN إذ قلما تُفرض الغرامات أو تصدر الأحكام مع وقف التنفيذ كما ليس هنالك من البدائل في خدمة المجتمع المحلي بالنسبة لمرتكبي الجُنح البسيطة أو مرتكبي المخالفات لأول مرة.
    Tal vez seis meses de servicios te refresquen la memoria. Open Subtitles يمكن ستة أشهر في خدمة المجتمع .قد تحسن من ذاكرتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus